Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Descriptions, Translations and the Caribbean
  • Language: en
  • Pages: 149

Descriptions, Translations and the Caribbean

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2016-10-12
  • -
  • Publisher: Springer

This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley’s ‘untranslatable’ lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies.

Role of Media in Nation Building
  • Language: en
  • Pages: 243

Role of Media in Nation Building

The concept of nation building is a multi-dimensional process, addressing various components simultaneously. It takes into account the various historical and geographical perspectives of the country in question, noting the peculiarities and diversity of its cultural ethos, including its social, economic and political structures. This volume addresses these inter-linked aspects, and the innovative development of these structures and institutions. However, such changes and development must be directed to create a more culturally homogenous and productive society, so that basic human needs like food, shelter, healthcare and education are fulfilled at the optimum level. All-round development and growth for the nation can be achieved only with a robust economy and political stability. As such, the process of nation building and development is a multifaceted phenomenon. In the context of India, this process is associated with the central values embodied in the preamble of the country’s constitution, which advocates for the establishment of secular, socialist and democratic society based on well-defined fundamental rights. This anthology reflects these academic spirits and vistas.

The Golden Dawn of Italian Fashion
  • Language: en
  • Pages: 241

The Golden Dawn of Italian Fashion

None

Roses and Peonies: Flower Poetics in Western and Eastern Translation
  • Language: en
  • Pages: 108

Roses and Peonies: Flower Poetics in Western and Eastern Translation

The volume explores how comparative thematics can be approached via translational issues to show how Western and Eastern literatures and traditions may be defined, in terms of imagery and contrastive botanical lexicography, from English and into English. Examples take into account several Western languages (French, Spanish, Italian), ancient languages (Greek, Latin, Hebrew) and Creoles. The choice of a common theme highlights how theological ascendancy through the rose mystique from the Bible may be juxtaposed to the harmony principle of the ‘queen peony’ in poems. In terms of thematics, the biblical ‘rose’ was a translational ‘fraud’ and did not exist as such in the Aramaic Song of Songs. In terms of context, Sino-English translators were of Jewish descent and translated during the years of Nazism. Leading Sinologists suffered purges and accusations in UK and US, Chinese translators were conversely expatriates or diasporic members of the community.

Interjections, Translation, and Translanguaging
  • Language: en
  • Pages: 267

Interjections, Translation, and Translanguaging

This book is about interjections and their transcultural issues. Challenging the marginalization of the past, the ubiquity of interjections and translational practices are presented in their multilingual and cross-cultural aspects. The survey widens the field of inquiry to a multi-genre and context-based perspective. The quanti-qualitative corpus has been processed on the base of topics of relevance and thematization. The range of examples varies from adaptation of novels into films, from Shakespeare, from Zulu oral epics to opera, from children’s narratives to cartoons, from migration literature to gangster and horror films and their audiovisual translation. The use of American Yiddish, Italian American, South African English, and Jamaican account for the controversial aspects of interjections as a universal phenomenon, and, conversely, as a pragmatic marker of identity in (post)colonial contexts.

Interjections, Translation, and Translanguaging
  • Language: en

Interjections, Translation, and Translanguaging

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2019
  • -
  • Publisher: Unknown

Challenging theoretical concepts, this study of translation extends the field of inquiry to cross-cultural factors and ideology. The corpus spans across languages and literatures, highlighting themes across multimodal genres. It accounts for the universalistic view of interjections, and conversely their linguistic specificity as identity markers.

Law, Language and Translation
  • Language: en
  • Pages: 105

Law, Language and Translation

  • Categories: Law
  • Type: Book
  • -
  • Published: 2015-02-21
  • -
  • Publisher: Springer

This book is a survey of how law, language and translation overlap with concepts, crimes and conflicts. It is a transdisciplinary survey exploring the dynamics of colonialism and the globalization of crime. Concepts and conflicts are used here to mean ‘conflicting interpretations’ engendering real conflicts. Beginning with theoretical issues and hermeneutics in chapter 2, the study moves on to definitions and applications in chapter 3, introducing cattle stealing as a comparative theme and global case study in chapter 4. Cattle stealing is also known in English as ‘rustling, duffing, raiding, stock theft, lifting and predatorial larceny.’ Crime and punishment are differently perceive...

Fashion Narrative and Translation
  • Language: en
  • Pages: 288

Fashion Narrative and Translation

Fashion Narrative and Translation explores fashion in narrative and translation featuring a corpus of descriptions in comparative literature. The book is divided into themes introducing crucial issues in fashion discourse and translation studies, including cinematic adaptation ‘from page to screen’ and costume design.

Interflora
  • Language: en
  • Pages: 453

Interflora

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1990
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Portraits de traductrices
  • Language: fr
  • Pages: 417

Portraits de traductrices

Ce recueil nous fait pénétrer dans le cabinet de travail de onze femmes, traductrices de romans, de traités scientifiques, d'études historiques et d'ouvrages philosophiques. L'une d'elles a traduit la Bible en entier. Une autre est l'auteur d'un manuel de traduction qui a fait date. Grâce à la traduction, ces femmes instruites, indépendantes et déterminées ont pu s'affirmer sur le plan social, pénétrer dans le monde des idées et prendre la parole à des époques où cela leur était refusé. Ce faisant, elles ont contribué à modifier le regard déformant que les hommes portaient sur les capacités intellectuelles des femmes. Au cours de l'histoire, les traductrices ont assumé ...