You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
None
"This study of West African literatures interweaves the analysis of fiction, drama, and poetry with an exploration of the broader political, cultural, and intellectual contexts within which West African writers work. Anglophone literatures form the central focus of the book, with comparative comments on vernacular literature, francophone writing and oral literatures, and detailed discussion of selected francophone texts in translation (e.g., Senghor, Tadjo, Beyala, Ba, Sembene)."--BOOK JACKET.
In A Prescience of African Cultural Studies, Handel Kashope Wright makes an argument for undertaking a necessary paradigm shift: from literature studies in Africa to African Cultural Studies. There are several major themes in this text; in particular, it rejects mainstream notions of literature as (self)deceptively «apolitical» and decidedly non-utilitarian. As an alternative, Wright proposes African Cultural Studies as an African-centered discourse and praxis that incorporates written, oral, and performance forms, and overtly addresses political and sociocultural issues. He articulates African Cultural Studies in relation to existing cultural studies, its taken for granted British origin and genealogy, and its global trajectories. Finally, Wright elaborates on African Cultural Studies by reconceptualizing drama (emphasizing performance over written text), incorporating film and electronic media and exploring the potential contribution African cultural studies could make to both the discourse and process of development in Africa.
The enormous success of writers such as Teju Cole and Chimamanda Ngozi Adichie demonstrates that African literatures are now an international phenomenon. But the apparent global legibility of a small number of (mostly Anglophone) writers in the diaspora raises the question of how literary producers from the continent, both past and present, have situated their work in relation to the world and the kinds of material networks to which this corresponds. This collection shows how literatures from across the African continent engage with conceptualizations of 'the world' in relation to local social and political issues. Focusing on a wide variety of geographic, historical and linguistic contexts,...
Ruth Finnegan's Oral Literature in Africa was first published in 1970, and since then has been widely praised as one of the most important books in its field. Based on years of fieldwork, the study traces the history of storytelling across the continent of Africa. This revised edition makes Finnegan's ground-breaking research available to the next generation of scholars. It includes a new introduction, additional images and an updated bibliography, as well as its original chapters on poetry, prose, "drum language" and drama, and an overview of the social, linguistic and historical background of oral literature in Africa. This book is the first volume in the World Oral Literature Series, an ongoing collaboration between OBP and World Oral Literature Project. A free online archive of recordings and photographs that Finnegan made during her fieldwork in the late 1960s is hosted by the World Oral Literature Project (http: //www.oralliterature.org/collections/rfinnegan001.html) and can also be accessed from publisher's website.
This Element explores the politics of literary translation via case studies from the Heinemann African Writers Series and the work of twenty-first-century literary translators in Cameroon. It intervenes in debates concerning multilingualism, race and decolonization, as well as methodological discussion in African literary studies, world literature, comparative literature and translation studies. The task of translating African literary texts has developed according to political and socio-economic contexts. It has contributed to the consecration of a canon of African classics and fuelled polemics around African languages. Yet retranslation remains rare and early translations are frequently criticised. This Element's primary focus on the labour rather than craft or art of translation emphasises the material basis that underpins who gets to translate and how that embodied labour occurs within the process of book production and reception. The arguments draw on close readings, fresh archival material, interviews, and co-production and observation of literary translation workshops.
What is the African novel, and how should it be taught? The twenty-three essays of this volume address these two questions and in the process convey a wealth of information and ideas about the diverse regions, peoples, nations, languages, and writers of the African continent. Topics include Ngũgĩ wa Thiong'o's favoring of indigenous languages and literary traditions over European; the special place of Marxism in African letters;the influence of Frantz Fanon; women writers and the sub-Saharan novel;the Maghrebian novel;the novel and the griot epic in the Sahel;Islam in the West African novel;novels in Spanish from Equatorial Guinea;apartheid and postapartheid fiction;African writers in the diaspora;globalization in East African fiction; teaching Chinua Achebe's Things Fall Apart to students in different countries;the Onitsha market romance. The volume editor, Gaurav Desai, writes, "The point of the volume is to encourage a reading of Africa that is sensitive to its history of colonization but at the same time responsive to its present multiracial and multicultural condition."
Engaging questions of language, identity, and reception to restore South African and diaspora writing to the African literary tradition
The turn of the twenty-first century has witnessed an expansion of critical approaches to African literature. The Routledge Handbook of African Literature is a one-stop publication bringing together studies of African literary texts that embody an array of newer approaches applied to a wide range of works. This includes frameworks derived from food studies, utopian studies, network theory, eco-criticism, and examinations of the human/animal interface alongside more familiar discussions of postcolonial politics. Every chapter is an original research essay written by a broad spectrum of scholars with expertise in the subject, providing an application of the most recent insights into analysis of particular topics or application of particular critical frameworks to one or more African literary works. The handbook will be a valuable interdisciplinary resource for scholars and students of African literature, African culture, postcolonial literature and literary analysis. Chapter 4 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.