You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Esta coletânea propõe um passeio por obras e temas caros aos ao feminismo latino-americano hoje. A partir do diálogo entre teoria, literatura e outras linguagens artísticas, a obra explicita como a categoria gênero se tornou fundamental para a compreensão do nosso continente na contemporaneidade.
Com ensaio de Itamar Vieira Junior, romance da escritora guadalupense Simone Schwarz-Bart acompanha quatro gerações de mulheres negras, fortes e determinadas, em meio a uma descrição exuberante e imaginativa da ilha antilhana Télumée Lougandor é uma força da natureza, cheia de vida e dotada de uma alegria inata, sempre posta à prova por sua condição de mulher negra em Guadalupe. Em Chuva e vento sobre Télumée Milagre ela conta sua história e a de suas ancestrais. O romance é da escritora guadalupense Simone Schwarz-Bart, uma das vozes mais importantes da vigorosa literatura do Caribe, ao lado de nomes como o da romancista Maryse Condé e do pensador Frantz Fanon. Para Itamar V...
Propõe uma reflexão ampla sobre o exercício e os mistérios inerentes ao ofício do tradutor. O livro reúne entrevistas com Estela dos Santos Abreu e Eurídice Figueiredo, responsáveis por verter ao português, respectivamente, os livros A ilha da chuva e do vento (em 1986) e Joãozinho no Além (em 1988). Apresenta também uma entrevista com a escritora guadalupense Simone Schwarz-Bart, autora das referidas obras, cuja escrita engajada é fortemente ancorada nos costumes caribenhos. Os capítulos revelam rituais, práticas, prazos, dificuldades e repercussões dos trabalhos das tradutoras entrevistadas, descortinando aspectos vitais para que se alcance qualidade e o papel estratégico que a tradução desempenha no processo de receptividade de uma obra pelo público. Tradução em (ent)revista também é um testemunho dos processos que envolvem a tradução de obras caribenhas no Brasil, estimulando debates e estudos sobre a área.
Philippe de Avellar percorre, em seu Espelho-monstro: Bizango, reflexos e reflexões, um percurso analítico de excelência — criativo, rigoroso e com fortuna crítica abrangente — para buscar compreender a presença de monstros e figuras monstruosas na cultura, sobretudo na literatura. Tirando partido da pluralidade, das ambiguidades e das representações identitárias em eterno devir, o autor examina diversas acepções do ser-monstro, examinando figuras, ao mesmo tempo, misteriosas, transgressoras, mutantes, inadequadas, incompletas, incompreendidas, sedutoras, seduzidas, repulsivas, (in)felizes e amedrontadoras. Essa enumeração vertiginosa, é preciso salientar, espelha as múltip...
None
Um livro há muito aguardado pelo público, mostrando uma Clarice Lispector fora do pedestal acadêmico de escritora intocável. Aqui, Clarice interage com seus correspondentes, sejam familiares ou não, de uma maneira espontânea, revelando um lado talvez desconhecido pelo grande público.
This is an intoxicating tale of love and wonder, mothers and daughters, spiritual values and the grim legacy of slavery on the French Antillean island of Guadeloupe. Here long-suffering Telumee tells her life story and tells us about the proud line of Lougandor women she continues to draw strength from. Time flows unevenly during the long hot blue days as the madness of the island swirls around the villages, and Telumee, raised in the shelter of wide skirts, must learn how to navigate the adversities of a peasant community, the ecstasies of love, and domestic realities while arriving at her own precious happiness. In the words of Toussine, the wise, tender grandmother who raises her, “Behind one pain there is another. Sorrow is a wave without end. But the horse mustn’t ride you, you must ride it.” A masterpiece of Caribbean literature, The Bridge of Beyond relates the triumph of a generous and hopeful spirit, while offering a gorgeously lush, imaginative depiction of the flora, landscape, and customs of Guadeloupe. Simone Schwarz-Bart’s incantatory prose, interwoven with Creole proverbs and lore, appears here in a remarkable translation by Barbara Bray.
None