You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This is the first major study of the interplay between Latin and Germanic vernaculars in early medieval records, examining the role of language choice in the documentary cultures of the Anglo-Saxon and eastern Frankish worlds.
The essays in this volume are concerned with early printed narrative texts in Western Europe. The aim of this book is to consider to what extent the shift from hand-written to printed books left its mark on narrative literature in a number of vernacular languages. Did the advent of printing bring about changes in the corpus of narrative texts when compared with the corpus extant in manuscript copies? Did narrative texts that already existed in manuscript form undergo significant modifications when they began to be printed? How did this crucial media development affect the nature of these narratives? Which strategies did early printers develop to make their texts commercially attractive? Which social classes were the target audiences for their editions? Around half of the articles focus on developments in the history of early printed narrative texts, others discuss publication strategies. This book provides an impetus for cross-linguistic research. It invites scholars from various disciplines to get involved in an international conversation about fifteenth- and sixteenth-century narrative literature.
The first edition of this book appeared in German in 1985, and set a new agenda for the study of medieval literary theory. Rather than seeing vernacular writers' reflections on their art, such as are found in prologues, epilogues and interpolations in literary texts, as merely deriving from established Latin traditions, Walter Haug shows that they marked the gradual emancipation of an independent vernacular poetics that went hand in hand with changing narrative forms. While focussing primarily on medieval German writers, Haug also takes into account French literature of the same period, and the principles underlying his argument are equally relevant to medieval literature in English or any other European language. This ground-breaking study is now available in English for the first time.
Medieval German Literature provides a comprehensive survey of this Germanic body of work from the eighth century through the early fifteenth century. The authors treat the large body of late-medieval lyric poetry in detail for the first time.
Roman identity is one of the most interesting cases of social identity because in the course of time, it could mean so many different things: for instance, Greek-speaking subjects of the Byzantine empire, inhabitants of the city of Rome, autonomous civic or regional groups, Latin speakers under ‘barbarian’ rule in the West or, increasingly, representatives of the Church of Rome. Eventually, the Christian dimension of Roman identity gained ground. The shifting concepts of Romanness represent a methodological challenge for studies of ethnicity because, depending on its uses, Roman identity may be regarded as ‘ethnic’ in a broad sense, but under most criteria, it is not. Romanness is indeed a test case how an established and prestigious social identity can acquire many different shades of meaning, which we would class as civic, political, imperial, ethnic, cultural, legal, religious, regional or as status groups. This book offers comprehensive overviews of the meaning of Romanness in most (former) Roman provinces, complemented by a number of comparative and thematic studies. A similarly wide-ranging overview has not been available so far.
Learning to read in medieval Germany meant learning to read and understand Latin as well as the pupils' own language. The teaching methods used in the medieval Abbey of St Gall survive in the translations and commentaries of the monk, scholar and teacher Notker Labeo (c.950–1022). Notker's pedagogic method, although deeply rooted in classical and monastic traditions, demonstrates revolutionary innovations that include providing translations in the pupils' native German, supplying structural commentary in the form of simplified word order and punctuation, and furnishing special markers that helped readers to perform texts out loud. Anna Grotans examines this unique interplay between orality and literacy in Latin and Old High German, and illustrates her study with many examples from Notker's manuscripts. This study has much to contribute to our knowledge of medieval reading, and of the relationship between Latin and the vernacular in a variety of formal and informal contexts.
This is the first book to describe German literary history up to the unification of Germany in 1990. It takes a fresh look at the main authors and movements, and also asks what Germans in a given period were actually reading and writing, what they would have seen at the local theatre or found in the local lending library; it includes, for example, discussions of literature in Latin as well as in German, eighteenth-century letters and popular novels, Nazi literature and radio plays, and modern Swiss and Austrian literature. A new prominence is given to writing by women. Contributors, all leading scholars in their field, have re-examined standard judgements in writing a history for our own times. The book is designed for the general reader as well as the advanced student: titles and quotations are translated, and there is a comprehensive bibliography.
Die Festschrift zum 65. Geburtstag von Dieter Geuenich, von 1988 bis 2008 Inhaber des Lehrstuhls für Mittelalterliche Geschichte an der Universität Duisburg-Essen, enthält 41 ihm von Freunden und Kollegen gewidmete Beiträge aus den Bereichen der historischen Namenkunde, der Memoria und des Gedenkwesens im Mittelalter sowie der Archäologie und der Geschichte des frühen Mittelalters.