Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Antigone's Daughters?
  • Language: en
  • Pages: 257

Antigone's Daughters?

Antigone's Daughters? provides the first detailed discussion in English of six well-known Portuguese women writers, working across a wide range of genres: Florbela Espanca (1894-1930), Irene Lisboa (1892-1958), Agustina Bessa Lu's, (1923- ), Nat_lia Correia (1923-93), HZlia Correia (1949 -) and L'dia Jorge (1946 - ). Together they cover the span of the 20th century and afford historical insights into the complex gender politics of achieving institutional acceptance and validation in the Portuguese national canon at different points in the 20th century. Although a patrilinear evolutionary model visibly structures national literary history in Portugal to the present day, women writers and crit...

Translation and Censorship in Different Times and Landscapes
  • Language: en
  • Pages: 340

Translation and Censorship in Different Times and Landscapes

This volume is a selection of papers presented at the international conference on Translation and Censorship. From the 18th Century to the Present Day, held in Lisbon in November 2006. Although censorship in Spain under Franco dictatorship has already been thoroughly studied, the Portuguese situation under Salazar and Caetano has been, so far, almost ignored by the academic research. This is then an attempt to start filling this gap. At the same time, new case studies about the Spanish context are presented, thus contributing to a critical view of two Iberian dictatorial regimes. However other geographical and time contexts are also included: former dictatorships such as Brazil and Communist...

The Anthology in Portugal
  • Language: en
  • Pages: 290

The Anthology in Portugal

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2007
  • -
  • Publisher: Peter Lang

This book breaks new ground in considering the nature and function of anthologies of poetry and short stories in twentieth-century Portugal. It tackles the main theoretical issues, identifies a significant body of critical writing on the relationship between anthologies, literary history and the canon, and proposes an approach that might be designated Descriptive Anthology Studies. The author aims to achieve a full understanding of the role of anthologies in the literary polysystem. Moreover, this study considers anthologies published in Portugal in the early years of the twentieth-century, the influential figures who made them, the works they selected, and who read them. It also focuses on ...

Prismatic Jane Eyre
  • Language: ar
  • Pages: 544

Prismatic Jane Eyre

Jane Eyre, written by Charlotte Brontë and first published in 1847, has been translated more than six hundred times into over sixty languages. Prismatic Jane Eyre argues that we should see these many re-writings, not as simple replications of the novel, but as a release of its multiple interpretative possibilities: in other words, as a prism. Prismatic Jane Eyre develops the theoretical ramifications of this idea, and reads Brontë’s novel in the light of them: together, the English text and the many translations form one vast entity, a multilingual world-work, spanning many times and places, from Cuba in 1850 to 21st-century China; from Calcutta to Bologna, Argentina to Iran. Co-written ...

Reading Literature in Portuguese
  • Language: en
  • Pages: 275

Reading Literature in Portuguese

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2017-12-02
  • -
  • Publisher: Routledge

"This collection brings together textual commentaries on thirty representative works of literature in Portuguese - either complete poems or extracts from longer works - ranging from the medieval lyric of the 13th century, through the poetry and drama of the Portuguese Renaissance, the great Realist novels of the nineteenth century, early twentieth century Modernism and post-1974 writings through to the present day, while also including examples of 19th- and 20th- century Brazilian literature. The authors chosen - poets, dramatists and novelists - are generally regarded as iconic writers, and the three most famous canonical Portuguese authors (Luis de Camoes, Fernando Pessoa, Jose Saramago) a...

Biodiversity and Wind Farms in Portugal
  • Language: en
  • Pages: 226

Biodiversity and Wind Farms in Portugal

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2017-09-18
  • -
  • Publisher: Springer

This book presents a review of the state-of-the-art knowledge on the interactions between biodiversity and wind energy development, focused on the Portuguese reality. The volume addresses the particularities of the impact assessment procedures in Portugal, contrasting it with the international practices and presenting its main findings by covering the following broader themes: i) evaluation of spatial and temporal dynamics of wildlife affected by wind farms, including birds, bats and terrestrial mammals (in particularly Portuguese wolf population); ii) the methodologies used to assess impacts caused by this type of developments in biodiversity; iii) the best practice methodologies to impleme...

Crónica de D. Afonso V de Rui de Pina
  • Language: pt-BR
  • Pages: 629

Crónica de D. Afonso V de Rui de Pina

Este livro apresenta a primeira edição científica desta obra-prima da cronística medieval portuguesa. Rui de Pina, cronista-mor do reino e guardador da Torre do Tombo, cria uma narrativa dramática e emocionante dos eventos do reinado de D. Afonso V (1438-1481), desde os anos turbulentos da regência do tio, o infante D. Pedro, até às guerras marroquinas e ao conflito com os Reis Católicos sobre a sucessão de Castela. Escritor de espírito independente, Rui de Pina não poupa reis nem príncipes, cujo comportamento critica sempre que o julga necessário.

Estudos sobre cultura e literatura portuguesa do Renascimento
  • Language: pt-BR
  • Pages: 324

Estudos sobre cultura e literatura portuguesa do Renascimento

"Neste volume o leitor encontrará dezoito estudos, sobre a literatura portuguesa do período do Renascimento. Com a excepção do primeiro artigo, acerca dos ermitães de Gil Vicente, todos foram já publicados, ao longo dos anos, em livros e revistas portugueses, ingleses e norte-americanos, sendo o lugar dessa publicação indicada na nota bibliográfica apensa ao volume. Já que os ensaios são o produto de épocas distintas, resolvi não introduzir alterações. Desse modo, na sua adversidade, os estudos que agora vêm a público em forma de livro representam também fases diferentes de investigação e de reflexão. Estão aqui reunidos, em alguns casos traduzidos, e editados graças à iniciativa de dois Centros de investigação da Universidade de Coimbra, com os quais tenho colaborado ultimamente: o Centro de Literatura Portuguesa, coordenado por Carlos Reis, e o Centro de Estudos Clássicos e Humanísticos, dirigido por Maria do Céu G. Zambujo Fialho." Excerto retirado do Prefácio

Manuela Marques e Versailles
  • Language: en

Manuela Marques e Versailles

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2017
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries)
  • Language: en
  • Pages: 299

Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries)

Among the numerous discursive carriers through which translations come into being, are channeled and gain readership, translation anthologies and collections have so far received little attention among translation scholars: either they are let aside as almost ungraspable categories, astride editing and translating, mixing in most variable ways authors, genres, languages or cultures, or are taken as convenient but rather meaningless groupings of single translations. This volume takes a new stand, makes a plea to consider translation anthologies and collections at face value and offers an extensive discussion about the more salient aspects of translation anthologies and collections: their complex discursive properties, their manifold roles in canonization processes and in strategies of cultural censorship. It brings together translation scholars with different backgrounds, both theoretical and historical, and covering a wide array of European cultural areas and linguistic traditions. Of special interest for translation theoreticians and historians as well as for scholars in literary and cultural studies, comparative literature and transfer studies.