Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Avenues of Translation
  • Language: en
  • Pages: 183

Avenues of Translation

Winner of the 2020 SAMLA Studies Book Award — Edited Collection Cities both near and far communicate in a variety of ways. Travel between, through, and among urban centers initiates contact, and cities themselves are sites of ever-changing cultural and historical encounters. Predictable and surprising challenges and opportunities arise when city borders are crossed, voices meet, and artistic traditions find their counterparts. Using the Latin word for “translation,” translatio, or “to carry across,” as a point of departure, Avenues of Translation explores how translation perpetuates, diversifies, deepens, and expands the literary production of cities in their greater cultural context, and how translation shapes an understanding of and access to a city's past and present literary and cultural practices. Thinking about translation and the city is a way to tell the backstories of the cities, texts, and authors that are united by acts of translation. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.

Becoming A Translator For Dummies
  • Language: en
  • Pages: 295

Becoming A Translator For Dummies

Unlock the intriguing world of translation and embark on a fulfilling career path Becoming A Translator For Dummies is your gateway to the exciting world of translation. This comprehensive guide will equip you with the tools and knowledge to succeed in this dynamic field, regardless of the specific field you choose to enter. Dr. Regina Galasso unveils the secrets of becoming a successful translator. You'll explore the different facets of translation, understand the nuances between translation and interpretation, and uncover the myriad exciting career opportunities available in this ever-expanding industry. Learn about the skills you’ll need to master to become a professional translator Explore freelance, part-time, and full-time job options, and market yourself effectively Discover specialized translation opportunities like legal, medical, technical, and literary translation Find top-notch translator programs and certifications Prepare yourself for a career that knows no boundaries! Language enthusiasts, novice translators, and those already studying to become translation pros will love the valuable insights and practical advice in Becoming A Translator For Dummies.

Colonialist Gazes and Counternarratives of Blackness
  • Language: en
  • Pages: 239

Colonialist Gazes and Counternarratives of Blackness

Building on the growing field of Afropean Studies, this interdisciplinary and intermedial collection of essays proposes a dialogue on Afro-Spanishness that is not exclusively tied to immigration and that understands Blackness as a non-essentialist, heterogeneous and diasporic concept. Studying a variety of twentieth- and twenty-first-century cultural products, some essays explore the resilience of the colonialist paradigms and the circulation of racial ideologies and colonial memories that promote national narratives of whitening. Others focus on Black self-representation and examine how Afro-Spanish authors, artists, and activists destabilize colonial gazes and constructions of national identity, propose decolonial views of Spain and Europe’s literature and history, articulate Afro-Diasporic knowledges, and envision Afro-descendance as an empowering tool.

Defining and Defying Borders
  • Language: en
  • Pages: 162

Defining and Defying Borders

Tracing heated exchanges between Spanish and Latin American intellectuals that took place in journals, magazines, and newspapers in the early twentieth century, Defining and Defying Borders details how borders and boundaries were contested within a medium that simultaneously crossed borders and defined boundaries. Vanessa Marie Fernández demonstrates that print media is an invaluable resource for scholars because it offers a nuanced perspective of the complex postcolonial relationship between Spain and Latin America that shaped aesthetic production within and beyond national boundaries. Presenting inclusive paradigms that are at once able to transcend borders, acknowledge national boundaries, and account for empire, Defining and Defying Borders illustrates that investigating journals, magazines, and newspapers is crucial to better understanding postcolonial literary and cultural production.

Avant-Garde Cultural Practices in Spain (1914-1936)
  • Language: en
  • Pages: 233

Avant-Garde Cultural Practices in Spain (1914-1936)

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2016-04-08
  • -
  • Publisher: BRILL

This book offers a critical reinterpretation of the Spanish avant-garde, focusing on narrative, transculturality, and intermediality. Narrative, because it prioritizes the analysis of prose over poetry, against the traditional use of critical literature on the subject up to this point. Transculturality, because the Spanish avant-garde simply cannot be understood without the acknowledgement of its multi-linguistic reality and the transnational scope of the experience of Modernism in Europe – of which Spain was an integral yet underexposed component. And intermediality, because the interrelations of painting, photography, film, and literature articulate a correlation and mutual affect among different media, creating a rich cultural tapestry that needs to be addressed. Contributors: Rosa Berland, Jennifer Duprey, Marcos Eymar, Regina Galasso, Eduardo Gregori, Juan Herrero-Senés, John McCulloch, Andrés Pérez-Simón, Lynn Purkey, Domingo Ródenas de Moya, Evelyn Scaramella and Antonio Sáez Delgado.

Publishing Latinidad
  • Language: en
  • Pages: 282

Publishing Latinidad

Publishing Latinidad argues that late nineteenth- and early twentieth-century Latinx authors and intellectuals engaged with alternative print cultures and literary genres to theorize about their racial and ethnic identities in relation to other nonwhite groups in the United States.

Translating New York
  • Language: en
  • Pages: 216

Translating New York

Drawing from several genres, Translating New York recovers cultural narratives occluded by single linguistic or national literary histories, and proposes that reading these texts through the lens of translation unveils new pathways of cultural circulation and influence. Galasso argues that contact with New York ignited a heightened sensitivity towards language, garnering literary achievement and aesthetic innovation.

Langston Hughes in Context
  • Language: en
  • Pages: 601

Langston Hughes in Context

Langston Hughes was among the most influential African American writers of the twentieth century. He inspired and challenged readers from Harlem to the Caribbean, Europe, South America, Asia, the African continent, and beyond. To study Langston Hughes is to develop a new sense of the twentieth century. He was more than a man of his times; emerging as a key member of the Harlem Renaissance, his poems, plays, journalism, translations, and prose fiction documented and shaped the world around him. The twenty-nine essays in this volume engage with his at times conflicting investments in populist and modernist literature, his investments in freedom in and beyond the US, and the many genres through which he wrote. Langston Hughes in Context considers the places and experiences that shaped him, the social and cultural contexts in which he wrote, thought and travelled, and the international networks that forged and secured his life and reputation.

Transversal
  • Language: en
  • Pages: 137

Transversal

Transversal takes a disruptive approach to poetic translation, opening up alternative ways of reading as poems get translated or transcreated into entirely new pieces. In this collection, Urayoán Noel masterfully examines his native Puerto Rico and the broader Caribbean as sites of transversal poetics and politics. Featuring Noel’s bilingual playfulness, intellect, and irreverent political imagination, Transversal contains personal reflections on love, desire, and loss filtered through a queer approach to form, expanding upon Noel’s experiments with self-translation in his celebrated collection Buzzing Hemisphere/Rumor Hemisférico. This collection explores walking poems improvised on a...

On Self-Translation
  • Language: en
  • Pages: 286

On Self-Translation

Finalist for the 2018 Foreword INDIES Book of the Year Awards in the Essay category From award-winning, internationally known scholar and translator Ilan Stavans comes On Self-Translation, a collection of essays and conversations on language in its multifaceted forms. Stavans discusses the way syntax is being restructured by texting and other technologies. He examines how the alphabet itself is being forgotten by the young, how finger snapping has taken on a new meaning, how the use of ellipses has lapsed, and how autocorrect is shaping the way we communicate. In an incisive meditation, he shows how translating one's own work reinvents oneself in another tongue. The volume includes tête-à-...