You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Studies In Vatsyayana`S Kamasutra.
Brhat-devata is an index of the `many gods', a much more extensive work than any of the other Anukramanis, as it contains about 1200 slokas interspersed with occasional tristubhs. It is divided into eight adhyayas corresponding to the astakas of the Rg-veda. Following the order of the Rg-veda, its main object is to state the deity for each verse. But as it contains a large number of illustrative myths and legends, it is of great value as an early collection of stories. A peculiarity of this work is that it refers to a number of supplementary hymns (khilas) which do not form part of the canonical text of the Rg-veda. Part I is critically edited in the original Sanskrit with an introduction and seven appendices and Part II contains English translation and notes.
Originally published: London: Zed Books for the United Nations University, 1986.
Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes "lan...
None