You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
In this first-of-its kind volume, 17 widely respected scholars depict the everyday practices of deaf interpreters in their respective nations, detailing the development of accreditation to raise their professional profiles.
This collection defines a new model for interpreting dependent upon close partnerships between the growing number of deaf attorneys, educators, and other professionals and their interpreters.
Interpreters who work with signed languages and those who work strictly with spoken languages share many of the same issues regarding their training, skill sets, and fundamentals of practice. Yet interpreting into and from signed languages presents unique challenges for the interpreter, who works with language that must be seen rather than heard. The contributions in this volume focus on topics of interest to both students of signed language interpreting and practitioners working in community, conference, and education settings. Signed languages dealt with include American Sign Language, Langue des Signes Québécoise and Irish Sign Language, although interpreters internationally will find the discussion in each chapter relevant to their own language context. Topics concern theoretical and practical components of the interpreter’s work, including interpreters’ approaches to language and meaning, their role on the job and in the communities within which they work, dealing with language variation and consumer preferences, and Deaf interpreters as professionals in the field.
This text brings Deaf people to the forefront of the discussions about what constitutes quality interpreting services, revealing multiple strategies that will improve an interpreter's performance and enhance access for Deaf consumers.
In Reading Between the Signs, Anna Mindess provides a perspective on a culture that is not widely understood - American Deaf culture. With the collaboration of three distinguished Deaf consultants, Mindess explores the implications of cultural differences at the intersection of the Deaf and hearing worlds. Used in sign language interpreter training programs worldwide, Reading Between the Signs is a resource for students, working interpreters and other professionals. This important new edition retains practical techniques that enable interpreters to effectively communicate their clients' intent, while its timely discussion of the interpreter's role is broadened in a cultural context. NEW TO THIS EDITION: New chapter explores the changing landscape of the interpreting field and discusses the concepts of Deafhood and Deaf heart. This examination of using Deaf interpreters pays respect to the profession, details techniques and shows the benefits of collaboration.
This text provides an overview of the field of sign language interpreting and interpreter education, including evaluation of the extent to which current practices are supported by research, and will be of use both as a reference book and as a textbook for interpreter training programmes.
The sixth volume in the Studies in Interpretation Series examines the new profession of Deaf translators and interpreters by analyzing their rendition of English television broadcasts in sign language compared to that of hearing interpreters.
This Handbook provides the first comprehensive overview of sign language translation and interpretation from around the globe and looks ahead to future directions of research. Divided into eight parts, the book covers foundational skills, the working context of both the sign language translator and interpreter, their education, the sociological context, work settings, diverse service users, and a regional review of developments. The chapters are authored by a range of contributors, both deaf and hearing, from the Global North and South, diverse in ethnicity, language background, and academic discipline. Topics include the history of the profession, the provision of translation and interpreting in different domains and to different populations, the politics of provision, and the state of play of sign language translation and interpreting professions across the globe. Edited and authored by established and new voices in the field, this is the essential guide for advanced students and researchers of translation and interpretation studies and sign language.
Offers expertise on procedures and protocol used in interpreting law enforcement situations with deaf suspects, victims, or witnesses. Topics include: interpreting the Miranda warnings; interviews with deaf suspects or perpetrated against deaf victims; interpreting for deaf juveniles and children; and laws and legal precedents that govern interactions between law enforcement officers and deaf persons.
The author describes her life and experiences as the only deaf child in her public schools.