You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
With a per capita publishing rate of more that three times that of the United States, Slovenia has a long and storied literary history, from the legendary 9th-century Freising Manuscripts to postmodern masterpieces by Igor Bratoz. Continuing that tradition, Angels Beneath the Surface, the first collection of Slovene fiction to be published in English outside of Slovenia since 1994, offers a rich sampling of Slovene short stories. The thirteen tales here represent a wide array of voices and writing styles among the country's renowned–and emergent–writers. Written between 1990 and 2005, the selections in Angels Beneath the Surface together comprise a vivid snapshot of Slovene literary consciousness at the turn of the millennium. These authors mine their culture for often startling insights in stories that range from wicked variations on fairy tales to dour romances to skewerings of the bureaucratic state. Recent articles in The New Yorker, The New York Times Book Review, and other prominent publications attest to renewed interest in European literature in translation, and this collection is an incisive entry in the genre.
The book Post-Socialist Translation Practices explores how Communism and Socialism, through their hegemonic pressure, found expression in translation practice from the moment of Socialist revolution to the present day. Based on extensive archival research in the archives of the Communist Party and on the interviews with translators and editors of the period the book attempts to outline the typical and defining features of the Socialist translatorial behaviour by re-reading more than 200 translations of children's literature and juvenile fiction published in the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY). Despite the variety of different forms of censorship that the translators in all Socialist states were subject to, the book argues that Socialist translation in different cultural and linguistic environments, especially where the Soviet model tried to impose itself, purged the translated texts of the same or similar elements, in particular of the religious presence. The book also traces how ideologically manipulated translations are still uncritically reprinted and widely circulated today.
A major scholarly collection of international research on the reception of James Joyce in Europe
Ethnic and Cultural Identity in Music and Song Lyrics looks at a variety of popular and folk music from around the world, with examples of British, Slovene, Chinese and American songs, poems and musicals. Charles Taylor says that “it is through story that we find or devise ways of living bearably in time”; one can make the same claim for music. Inexorably tied to time, to the measure of the beat, but freed from time by the polysemous potential of the words, song rapidly becomes “our” song, helping to cement memory and community, to make the past comprehensible and the present bearable. The authors of the fifteen chapters in this volume demonstrate how lyrics set to music can reflect, express and construct collective identities, both traditional and contemporary.
The book brings together many of the best known commentators and scholars who write about former Yugoslavia. The essays focus on the post-Yugoslav cultural transition and try to answer questions about what has been gained and what has been lost since the dissolution of the common country. Most of the contributions can be seen as current attempts to make sense of the past and help cultures in transition, as well as to report on them. The volume is a mixture of personal essays and scholarly articles and that combination of genres makes the book both moving and informative. Its importance is unique. While many studies dwell on the causes of the demise of Yugoslavia, this collection touches upon these causes but goes beyond them to identify Yugoslavia's legacy in a comprehensive way. It brings topics and writers, usually treated separately, into fruitful dialog with one another.
A clear and concise introduction to contemporary Slovenia. It examines the country's rapid transition from a collection of provinces in the southern part of the Habsburg Empire, to a republic within Yugoslavia, to an independent state and analyzes the major political and economic developments since 1991. The perfect introduction to one of Europe's most fascinating nations.
A Book of European Writers A-Z By Country Published on June 12, 2014 in USA.
For more than 1,300 years Slovenes had lived in Eastern Europe without having a separate Slovene state, but in December of 1990, they voted for independence, or, put more appropriately, for "disassociation" from Yugoslavia. Unfortunately, Slovenia had to fight for its independence, which it did not fully achieve until 1995 after its bloody disintegration with Yugoslavia was over. Since independence, however, Slovenia has prospered; its economy is far ahead of other former communist states and in 2004 Slovenia acceded to both NATO and the European Union, the only republic of former Yugoslavia to do so. The A to Z of Slovenia covers the history of Slovenia and its struggle to gain independence from communism. This is done through a detailed chronology, an introduction, appendixes, a bibliography, and hundreds of cross-referenced dictionary entries on some of the more significant persons, places, and events; institutions and organizations; and political, economic, social, cultural, and religious facets.