You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Compared to other areas of medieval literature, the question of masculinity in Old Norse-Icelandic literature has been understudied. This is a neglect which this volume aims to rectify. The essays collected here introduce and analyse a spectrum of masculinities, from the sagas of Icelanders, contemporary sagas, kings' sagas, legendary sagas, chivalric sagas, bishops' sagas, and eddic and skaldic verse, producing a broad and multifaceted understanding of what it means to be masculine in Old Norse-Icelandic texts. A critical introduction places the essays in their scholarly context, providing the reader with a concise orientation in gender studies and the study of masculinities in Old Norse-Ic...
This wide-ranging study offers a new understanding of Old Norse kinship in which the individual self was expanded to encompass its kin.
This book showcases the variety and vitality of contemporary scholarship on Old Norse and related medieval literatures and their modern afterlives. The volume features original new work on Old Norse poetry and saga, other languages and literatures of medieval north-western Europe, and the afterlife of Old Norse in modern English literature. Demonstrating the lively state of contemporary research on Old Norse and related subjects, this collection celebrates Heather O’Donoghue’s extraordinary and enduring influence on the field, as manifested in the wide-ranging and innovative research of her former students and colleagues.
Argues for new models of reading the complexity and subversiveness of fourteen "post-classical" sagas. The late Sagas of Icelanders, thought to be written in the fourteenth and fifteenth centuries, have hitherto received little scholarly attention. Previous generations of critics have unfavourably compared them to "classical" Íslendingasögur and fornaldarsögur, leading modern audiences to project their expectations onto narratives that do not adhere to simple taxonomies and preconceived notions of genre. As "rogues" within the canon, they challenge the established notions of what makes an Íslendingasaga. Based on a critical appraisal of conceptualisations of canon and genre in saga liter...
This collection presents fresh evidence and new perspectives on the diverse ways in which women created and interacted with cultures of song between c. 600 and c. 1500.
Front cover -- Contents -- Illustrations -- Acknowledgements -- Abbreviations -- Introduction -- Chapter 1 The Icelandic Hemispherical World Maps -- Chapter 2 The Icelandic Zonal Map -- Chapter 3 The Two Maps from Viðey -- Chapter 4 Iceland in Europe -- Chapter 5 Forty Icelandic Priests and a Map of the World -- Conclusion -- Map Texts and Translations -- The Icelandic Hemispherical World Maps -- The Icelandic Zonal Map -- The Larger Viðey Map -- The Smaller Viðey Map -- Bibliography -- Index -- Studies in Old Norse Literature.
Sagas of Icelanders, also called family sagas, are the best known of the many literary genres that flourished in medieval Iceland, most of them achieving written form during the thirteenth and early fourteenth centuries. Modern readers and critics often praise their apparently realistic descriptions of the lives, loves and feuds of settler families of the first century and a half of Iceland's commonwealth period (c. AD 970-1030), but this ascription of realism fails to account for one of the most important components of these sagas, the abundance of skaldic poetry, mostly in dróttkvætt "court metre", which comes to saga heroes' lips at moments of crisis. These presumed voices from the past...
An examination of hagiographical traditions and their impact.
This collection explores the intersection of gender and mobility across the Global Middle Ages. Medieval Mobilities questions how medieval people, texts, images, and ideas move across physiological, geographical, literary, and spiritual boundaries. In what ways do these movements afford new configurations of gender, sexuality, and being? Enacting a dialogue between medieval studies, feminist thought, and queer theory, Medieval Mobilities proposes that attending to the undulations of premodern gender and sexuality may help destabilize unstated assumptions about ways of being and loving in the Middle Ages. This volume also brings together emergent and established scholars to challenge an increasingly static academy and instead envision a scholarly practice focused on intergenerational, international, and interdisciplinary collaboration. Drawing upon wide range of primary sources and theoretical frameworks, the resultant essays unsettle the imagined fixity of gender and propose alternative conceptualizations of embodiment, identity, and difference in the medieval world.
Translations of French romances into other vernaculars in the Middle Ages have sometimes been viewed as "less important" versions of prestigious sources, rather than in their place as part of a broader range of complex and wider European text traditions. This consideration of how French romance was translated, rewritten and interpreted in medieval Sweden focuses on the wider context. It examines four major texts which appear in both languages: Le Chevalier au lion and its Swedish translation Herr Ivan; Le Conte de Floire et Blancheflor and Flores och Blanzeflor; Valentin et Sansnom (the original French text has been lost, but the tale has survivedin the prose version Valentin et Orson) and the Swedish text Namnlös och Valentin; and Paris et Vienne and the fragmentary Swedish version Riddar Paris och jungfru Vienna. Each is analysed through the lens of different themes: female characters, children, animals and masculinity. The author argues that French romance made a major contribution to the Europeanisation of medieval culture, whilst also playing a key role in the formation of a national literature in Sweden.