Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Quality In Professional Translation
  • Language: en
  • Pages: 233

Quality In Professional Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2013-02-28
  • -
  • Publisher: A&C Black

How do translation companies, multilingual international organizations and individual translators measure and improve the quality of their translations? This book reports on the range of approaches to quality assurance across the translation industry, from Norway to China, from the individual freelance working in a home office to the largest translation supplier in the world. Best practice is outlined for a range of translation scenarios, enabling readers to learn from others' experience - and mistakes. The author also draws on over a decade's experience to outline the potential to improve quality by exploiting modern technological support tools such as translation memory software. New and experienced translators will gain understanding of what employers expect (and reward); translation companies can learn how their peers and rivals manage this sensitive area of their work; clients will find out what levels of quality they can expect; and academics are provided with an illuminating insight into how quality is assessed and guaranteed in the profession today.

Ethics and the Curriculum
  • Language: en
  • Pages: 249

Ethics and the Curriculum

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2014-07-04
  • -
  • Publisher: Routledge

First Published in 2011. This special issue of The Interpreter and Translator Trainer provides a forum for reflection on questions of ethics in the context of translator and interpreter education. Covering a wide range of training contexts and types of translation and interpreting, contributors call for a radically altered view of the relationship between ethics and the translating and interpreting profession, a relationship in which ethical decisions can rarely, if ever, be made a priori but must be understood and taught as an integral and challenging element of one’s work

Working as a Professional Translator
  • Language: en
  • Pages: 245

Working as a Professional Translator

What does it take to be a professional translator in the 21st century? What are the opportunities and challenges of a career in translation? How do you find that first job? How do you ensure that work remains sustainable over time? Combining industry insights, the latest research in the field of translation studies and a career coaching approach, this textbook takes aspiring translators on an explorative journey that helps them answer these questions for themselves so they can become the professional translators they aspire to be. Each chapter of this hands-on guide opens with key questions that budding translators might typically ask themselves and encourages them to reflect on their relevance for their own situation through regular discussion points and ‘Topics for discussion and assignments’. Targeted suggestions for further reading at the end of each chapter guide users in deepening their knowledge. Written primarily for students on translation courses, the accessible language, tone and design of this book will appeal to anyone who is thinking of embarking upon a career in translation. Additional resources are available on the Routledge Translation Studies Portal.

Translation Quality Assessment
  • Language: en
  • Pages: 292

Translation Quality Assessment

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2018-07-13
  • -
  • Publisher: Springer

This is the first volume that brings together research and practice from academic and industry settings and a combination of human and machine translation evaluation. Its comprehensive collection of papers by leading experts in human and machine translation quality and evaluation who situate current developments and chart future trends fills a clear gap in the literature. This is critical to the successful integration of translation technologies in the industry today, where the lines between human and machine are becoming increasingly blurred by technology: this affects the whole translation landscape, from students and trainers to project managers and professionals, including in-house and freelance translators, as well as, of course, translation scholars and researchers. The editors have broad experience in translation quality evaluation research, including investigations into professional practice with qualitative and quantitative studies, and the contributors are leading experts in their respective fields, providing a unique set of complementary perspectives on human and machine translation quality and evaluation, combining theoretical and applied approaches.

Self-Care, Translation Professionalization, and the Translator’s Ethical Agency
  • Language: en
  • Pages: 317

Self-Care, Translation Professionalization, and the Translator’s Ethical Agency

This book draws on an interdisciplinary approach to investigate the impact of codes of ethics as prescribed in translator organizations, proposing alternative ethical pathways grounded in self-care ethics to enhance translators’ symbolic recognition and ethical agency. The volume seeks to provide a counterpoint to existing views in translation studies research on ethics by building on work in sociology and philosophical genealogy, particularly Foucault’s notion of Epimeleia Heautou, to establish a framework of self-care ethics. Featuring analyses of various codes of ethics across different professional associations, the book offers a critical examination of the potential impact of codifi...

Writing a Translation Commentary
  • Language: en
  • Pages: 175

Writing a Translation Commentary

This essential textbook is a step-by-step guide to how to write a self-reflective translation commentary, a key requirement of most courses on translation. Starting with source text analysis, it guides students in how to set out a translation strategy and goes through the most common challenging issues encountered, thus enabling students to set out their translation priorities in an informed manner. Throughout each chapter, there are boxes summarising key concepts and suggestions of tasks and activities, as well as recommendations for further reading. The book is supplemented by online resources for students and teachers on the translation studies portal. There are nine PowerPoints based on ...

Italian Women Writers
  • Language: en
  • Pages: 263

Italian Women Writers

Italian Women Writers looks at the work of three of the most significant women in late nineteenth century Italy whose domestic fiction and journalism addressed a growing female readership.

French Studies in and for the Twenty-first Century
  • Language: en
  • Pages: 337

French Studies in and for the Twenty-first Century

With contributions from leading scholars across the entire range of French studies, this up-to-date volume examines both the current state of French studies in the United Kingdom, as well as its future in an increasingly interdisciplinary world where student demand, new technologies, and developments in transnational education are changing the ways in which we teach, learn, research and assess achievements. Required reading for French studies scholars worldwide, this volume builds upon the findings of the influential Review of Modern Foreign Languages Provision in Higher Education and maps the present and future of the field.

French Studies in and for the 21st Century
  • Language: en
  • Pages: 337

French Studies in and for the 21st Century

French Studies in and for the 21st Century draws together a range of key scholars to examine the current state of French Studies in the UK, taking account of the variety of factors which have made the discipline what it is. The book looks ahead to the place of French Studies in a world that is increasingly interdisciplinary, and where student demands, new technologies and transnational education are changing the ways in which we learn, teach, research and assess. Required reading for all UK French Studies scholars, the book will also be an essential text for the French Studies community worldwide as it grapples with current demands and plans for the future.

Handbook of the Language Industry
  • Language: en
  • Pages: 514

Handbook of the Language Industry

Digital transformation and demographic change are profoundly affecting the contexts in which the language industry operates, the resources it deploys and the roles and skillsets of those it employs. Driven by evolving digital resources and socio-ethical demands, the roles and responsibilities deriving from the proliferation of new and emerging profiles in the language industry are transcending the traditional bounds of core activities and competences associated with prototypical concepts of translation and interpreting. This volume focuses on the realities in the language industry from the fresh perspective of current and emerging professional profiles and of the contexts and resources that ...