You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Since the “cultural turn” in the 1990s, increasing attention has been paid to ideological concerns and gender issues in relation to translation studies. This volume is a further illustration of this trend and focuses on the intersection of translation theory and practice with ideological constraints and gender issues in a variety of cross-cultural, geographical and historical contexts. The book is divided into three parts, with the first devoted to the health sciences, examining gender bias in medical textbooks, and the language and sociocultural barriers involved in obtaining health services in Morocco. The second part addresses the interaction of the three themes on the representation of gender and the construction of the female image both in diverse narrative texts and the presence of women in the translation of poetic works in Franco’s Spain. Finally, Part Three explores editorial policies and translator ethics in relation to feminist writing or translation in the context of Europe with special reference to Italy, and in the world of magazines aimed at a female readership.
This volume includes a collection of chapters dealing with a number of aspects pertaining to the intersection between translation studies and gender studies. Although these disciplines have received the attention of numerous scholars since the 1970s, the current multidisciplinary approach in the humanities and social sciences involves the use of new methodological and analytical tools, which undoubtedly enrich and provide new insights in these fields. The articles in the present monograph represent the current state of translation studies from a gender perspective. From diverse methodological and ideological approaches, they deal with important aspects related to the construction and the rep...
Two English-Language Translators of Jin Ping Mei examines English translations of the Ming novel Jin Ping Mei by translators from different historical periods within the Anglophone world. Drawing upon theoretical insights from translation studies, literary criticism, and cultural studies, the book explores the treatment of salient features of the novel in translation, including cultural representation, narratological elements, gender-specific motifs, and (homo)sexual themes. Through literary re-imagining and artistic re-creation, Egerton transforms a complex and sprawling narrative into a popular modern middlebrow novel, making it readily accessible within Western genres. Roy’s interlinear...
Dive into the captivating world of Translatology, where language transcends boundaries and cultures merge. In this comprehensive guide, readers embark on a journey through the intricate art of translation, exploring its historical roots, theoretical frameworks, and practical applications. From ancient civilizations to modern global interactions, discover how translators bridge linguistic gaps, preserve cultural nuances, and foster mutual understanding across diverse communities. Whether you're an aspiring linguist, a seasoned translator, or simply intrigued by the power of words, this book offers invaluable insights into the complexities and joys of Translatology. Delving into the heart of translation studies, readers are invited to explore the dynamic interplay between languages, cultures, and communication. From literary masterpieces to diplomatic negotiations, discover the pivotal role of translators in shaping our global discourse. Whether you're delving into the academic realm or simply intrigued by the magic of multilingualism, this book is an indispensable companion for anyone curious about the rich tapestry of Translatology.
This collection of essays highlights cultural features and processes which characterized translation practice under the dictatorships of Benito Mussolini (1922-1940) and Francisco Franco (1939-1975). In spite of the different timeline, some similarities and parallelisms may be drawn between the power of the Fascist and the Francoist censorships exerted on the Italian and Spanish publishing and translation policies. Entrusted to European specialists, this collection of articles brings to the fore the “microhistory” that exists behind every publishing proposal, whether collective or individual, to translate a foreign woman writer during those two totalitarian political periods. The nine chapters presented here are not a global study of the history of translation in those black times in contemporary culture, but rather a collection of varied cases, small stories of publishers, collections, translations and translators that, despite many disappointments but with the occasional success, managed to undermine the ideological and literary currents of the dictatorships of Mussolini and Franco.
As scholars and publics look for alternatives to what is understood as a violent Western world order, many claim that China can provide such an alternative through the Chinese dream of a harmonious world. This book takes this claim seriously and examines its effects by tracing the notion across several contexts: the policy documents and speeches that launched harmony as an official term under previous president Hu Jintao; the academic literatures that asked what a harmonious world might look like; the propaganda and mega events that aimed to illustrate it; the online spoofing culture that is used to criticise and avoid "harmonization"; and the incorporation of harmony into current president ...
Metaphors are essential to scientists themselves and strongly influence science communication. Through careful analyses of metaphors actually used in science texts, recordings, and videos, this book explores the essential functions of conceptual metaphor in the conduct of science, teaching of science, and how scientific ideas are promoted and popularized. With an accessible introduction to theory and method this book prepares scientists, science teachers, and science writers to take advantage of recent shifts in metaphor theories and methods. Metaphor specialists will find theoretical issues explored in studies of bacteriology, cell reproduction, marine biology, physics, brain function and s...
The Normalization of War in Israeli Discourse, 1967-2008, by Dalia Gavriely-Nuri opens a window to how Israelis talk, write, and think about war. In the post-World War II period, Israel has taken part in eight wars, more than almost any other western democracy. In addition to "official" wars, Israel has experienced two Intifadas and repetitive long periods of bombings of its border-settlements. This book argues that such an intensive involvement in military actions provides a natural arena for a uniquely fertile war discourse. Gavriely-Nuri identifies a special war discourse: a "war-normalizing discourse" (WND). WND as a set of linguistic, discursive, and cultural devices aims at blurring th...
Metaphors help us understand abstract concepts, emotions, and social relations through the concrete experience of our own bodies. Conceptual Metaphor Theory (CMT), which dominates the field of contemporary metaphor studies, is centered on this claim. According to this theory, correlations in the way the world is perceived in early childhood (e.g., happy/good is up, understanding is seeing) persist in our conceptual system, influencing our thoughts throughout life at a mostly unconscious level. What happens, though, when ordinary embodied experience is disrupted by illness? In this book, Elisabeth El Refaie explores how metaphors change according to our body's alteration due to disease. She a...
Metaphor in Specialist Discourse presents multiple perspectives on metaphor use in specialist and popularized discourse contexts. Using genre and register as starting parameters for deeper exploration, and pushing the boundaries further to open up new areas and possibilities, ten independent articles investigate metaphor use across a range of specialist domains of discourse, such as biology research articles, psychological counseling, soccer commentaries, workfloor communication, and penal policy documents. Framed by two theoretical chapters, the book is a contribution to the study of metaphor use in distinct discourse settings that will be of value to linguists and metaphor scholars of different persuasions, graduate students of linguistics and related disciplines, and practitioners of specialized areas with an interest in (verbal or gestural) language use in their areas of expertise. It shows that aspects of discourse variation are the beginning of, not an afterthought to, accurate empirical metaphor studies.