You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Hærra Ivan (Sir Ivan, the Knight with the Lion) is the first major work of fiction in Swedish, and an important Scandinavian example of Arthurian romance. The translation from the French original was carried out at the request of the German-born Queen Eufemia of Norway, a country with a richer literary culture than Sweden at the time: Hærra Ivan thus brought Continental, courtly culture to the then recently formalised Swedish feudal class. Last edited in 1931, the poem has been unjustly neglected in recent years; this new edition and English translation, with introduction, will make it widely accessible to international scholars. Professor MARIANNE KALINKE teaches in the Department of Germanic Languages and Literatures at the University of Illinois at Urbana-Champaign; HENRIK WILLIAMS teaches in the Department of Scandinavian Languages at Uppsala University.
Om den svenske forfatter August Strindberg (1849-1912) som maler og fotograf
This copiously annotated bibliography documents and examines the whole range of commentary on Strindberg's works and activity in many fields besides the plays for which he is internationally best known. These include his prose fiction and poetry, his work as an historian and natural historian, and his relationship to the other arts, most notably his painting. It is concerned with both lasting works of literary and dramatic criticism, as well as reviews of his books and plays in the theatre, and some more ephemeral material, all of this in several languages. Organised generically and by subject and individual work, the bibliography enables the reader to trace the changing impact of Strindberg...
Das Buch präsentiert Texte, die ein einzigartiges Zeugnis kontinentaler höfischer Erzählkunst in der dänischen Literatur zwischen Spätmittelalter und Früher Neuzeit darstellen: die Eufemiaviser (Eufemia-Gedichte), die in der Zeit um 1470–1480 über französische und altschwedische Vorlagen ins Dänische übersetzt wurden. In der skandinavistischen Forschung wurden sie bisher kaum untersucht. This book presents texts which are a unique testimony in Danish literature between the Late Middle Ages and the Early Modern period: the so-called Eufemiaviser (Eufemia poems), courtly verse romances, translated into Danish via Old French and Old Swedish sources in the later part of the 15th century. These texts have hardly been studied in Scandinavian research so far.
Winner of the 2019 Menno Hertzberger Encouragement Prize for Book History and Bibliography In Dutch and Flemish Newspapers of the Seventeenth Century Arthur der Weduwen presents the first comprehensive account of the early newspaper in the Low Countries. Composed of two volumes, this survey provides detailed introductions and bibliographical descriptions of 49 newspapers, surviving in over 16,000 issues in 84 archives and libraries. This work presents a crucial overview of the first fledgling century of newspaper publishing and reading in one of the most advanced political cultures of early modern Europe. Seventy years after Folke Dahl’s Dutch Corantos first documented early Dutch newspape...
The Annual Bibliography of the History of the Printed Book and Libraries aims at recording articles of scholarly value which relate to the history of the printed book, to the history of arts, crafts, techniques and equipment, and of the economic social and cultural environment, involved in its production, distribution, conservation and description.
Includes entries for maps and atlases.