You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Rethinking Cultural Transfer and Transmission. Reflections and New Perspectives formulates new directions within the studies on cultural transfer and transmission, including gender aspects of cultural transfer, the importance of cultural transfer for minority literatures and approaches to writing a cultural transfer and transmission history. The articles collected in this volume demonstrate that the field of cultural transfer and transmission is developing quickly and offers a variety of research possibilities. New aspects are scrutinised and new insights gained from rediscovered material, and although the discussion of the theoretical points of departure and the methods used has only just begun, it is already providing us with interesting results and insights. This book is Volume 4 in the book series Studies on Cultural Transfer & Transmission.
This book gives a comprehensive picture of the activities and the creative heritage of Simon Stevin, who made outstanding contributions to various fields of science, in particular physics and mathematics. Among the striking spectrum of his ingenious achievements, it is worth emphasizing that Simon Stevin is rightly considered as the father of the system of decimal fractions as it is in use today. Stevin also urged the universal use of decimal fractions along with standardization in coinage, measures and weights. This was a most visionary proposal. Stevin was the first since Archimedes to make a significant new contribution to statics and hydrostatics. He truly was "homo universalis." The imp...
A study of the role of 'little magazines' and their contribution to the making of artistic modernism and the avant-garde across Europe, this volume is a major scholarly achievement of immense value to those interested in material culture of the 20th century.
Investigating Identities: Questions of Identity in Contemporary International Crime Fiction is one of the relatively few books to date which adopts a comparative approach to the study of the genre. This collection of twenty essays by international scholars, examining crime fiction production from over a dozen countries, confirms that a comparative approach can both shed light on processes of adaptation and appropriation of the genre within specific national, regional or local contexts, and also uncover similarities between the works of authors from very different areas. Contributors explore discourse concerning national and historical memory, language, race, ethnicity, culture and gender, an...
Debates on historical and contemporary racism have recently become the subject of increasing public interest. The Black Lives Matter movement as well as the Covid-19 pandemic have underlined the importance and urgent necessity of examining racism in society from a multidisciplinary angle. The many facets of racism in the past and present also challenge the way we deal with history ("historical culture") in a globalized world. Rather than focusing on the history of ideas and its discursive development, this volume will focus on the practices of actors. It examines how and which practices, especially practices of comparing, are constitutive in the construction of 'race' and manifestations of racism. This edited volume brings together interdisciplinary contributions from history, sociology, political science, American studies, literary studies, and media studies. An important focus lies on the social asymmetries created by racialization, including inequalities and violence. The chapters foreground historical and contemporary practices of racism and discuss their appearance in different epochs and locations.
This edited volume documents the state of the art in research on translation policies in legal and institutional settings. Offering case studies of past and present translation policies from several parts of the world, it allows for a compelling comparison of attitudes towards translation in varying contexts. The book highlights the virtues of integrating different types of expertise in the study of translation policy: theoretical and applied; historical and modern; legal, institutional and political. It effectively illustrates how a multidisciplinary perspective furthers our understanding of translation policies and unveils their intrinsic link with topics such as multilingualism, linguistic justice, minority rights, and citizenship. In this way, each contribution sheds new light on the role of translation in the everyday interaction between governments and multilingual populations.
Europe’s nation-states emerged from a complex of nineteenth-century developments in which cultural consciousness-raising played a formative role. The nineteenth-century reflection on Europe’s national identities involved a re-inventory and revalorisation of the vernacular cultural past and, above all, the nation’s literary heritage. Everywhere in Europe, foundational texts (including medieval epics and romances, ancient laws and chronicles) were retrieved from their obscure repositories. In new, printed editions, prepared according to the emerging academic standards of textual scholarship, they were appropriated, contested and canonised as public symbols of the nation’s permanence in history. This often neglected, but crucially important Europe-wide process of ‘editing the nation’s memory’ involved old states and emerging nations, large and small countries, metropolitan and peripheral regions; it straddled politics, the academic professionalization of textual scholarship and of the human sciences, and literary taste. This collection of studies by outstanding specialists offers a comparative synopsis on exemplary cases from all corners of the European continent.
Includes entries for maps and atlases.
Karin Tilmans is an historian, and academic coordinator of the Max Weber Programme at the European University Institute, Florence. Frank van Vree is an historian and professor of journalism at the University of Amsterdam. Jay M. Winter is the Charles J. Stille Professor of History at Yale. --
Knowledge of nature may be common to all of humanity, yet it is written in many tongues. The story of the Tower of Babel is not only an etiology of the multitude of languages, it also suggests that a "confusion of tongues" confounds communication. However, as the contributors to this volume show, translation is always a transformation. This book examines how such transformations generate new knowledge and how translations helped to establish a new science. Situated at the border of the Germanic and Romance languages, home to a highly educated population, the Low Countries fostered multilingualism and became one of the chief sites for translation. (Series: Low Countries Studies on the Circulation of Natural Knowledge - Vol. 3)