You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
andererseits provides a forum for research, commentary, and creative work on topics related to the German-speaking world and the field of German Studies. Works presented in the publication come from a wide variety of genres including book reviews, poetry, essays, editorials, forum discussions, academic notes, lectures, and traditional peer-reviewed academic articles. In addition, we welcome contributions by journalists, librarians, archivists, and other commentators interested in German Studies broadly conceived. As a specifically transatlantic endeavor, we also highlight select topics in American Studies that impact German Studies. By publishing such a diverse array of material, we hope to demonstrate the extraordinary value of the humanities in general, and German Studies in particular, on a variety of intellectual and cultural levels. This issue features sections about German Studies approaches to media literacy, Stephen Dowden's book »Modernism and Mimesis« and the poetics of ambiguous memory.
This book probes the intersection of the beautiful and the ugly, offering a systematic framework to understand, interpret, and evaluate how ugliness can contribute to beautiful art. Many great artworks include elements of ugliness: repugnant content, disproportionate forms, unresolved dissonance, and unintegrated parts. Mark William Roche’s authoritative monograph Beautiful Ugliness: Christianity, Modernity, and the Arts challenges current practices of the dominant aesthetic schools by exploring the role of ugliness in art and literature. Roche offers a comprehensive and unique framework that integrates philosophical and theological reflection, intellectual-historical analysis, and interpr...
The Dimensions of Hegel's Dialectic examines the epistemological import of Hegelian dialectic in the widest sense. In modern philosophy, German idealism, Hegel in particular, is said to have made significant innovative steps in redefining the meaning, scope and use of dialectic. Indeed, it is dialectic that makes up the very core of Hegel's position, yet it is an area of his thought that is widely neglected by the available literature despite the increased interest in Hegel's philosophy in recent years. This book brings together an international team of expert contributors in a long-overdue discussion of Hegelian dialectic. Twelve specially commissioned essays address the task of making sense and use of Hegel's dialectic, which is fundamental not only for historical and hermeneutic reasons, but also for pragmatic ones; a satisfactory response to this challenge has the power to clarify Hegel's legacy in the current debate. The essays situate the dialectic in the context of German idealism with a clear-sighted elucidation of the problems that Hegel's dialectic is called upon to solve.
Includes entries for maps and atlases.
Infos über Anthologie Die zweisprachige Anthologie "Hörst du das Licht, wenn es liebt" (Deutsch/Arabisch) ist anlässlich der Veranstaltungen des deutsch-arabischen Lyrik-Salons 2018 in Aachen und in München erschienen. Sie beinhaltet Gedichte von 14 Lyrikerinnen und Lyriker aus verschiedenen Kulturen. Alle Gedichte in dieser Anthologie sind (ins Deutsche/ins Arabische) von Fouad EL-Auwad übersetzt.
30 Gedichte erzählen vom Alleinsein und vom Zusammenfinden. Von gemeinsamen Hochs und Tiefs. Vom sich Verlieren und Vergessen. Und von der Kunst, sich in Liebesdingen wetterfest zu zeigen. In sieben Kapiteln trifft man auf Regen und Sonnenschein. Erlebt Umschwünge und Gefühlsgewitter. Tastet sich durch Nebel und Schnee. Sucht den anderen und findet zu sich selbst zurück. Ein Gedichtband für jede Gefühls- und Wetterlage.
Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples. Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to document feelings and the sense of an experience. It shares the potential of all poetry to have profound effects on the thoughts and feelings of the reader. This book examines how the openness to engagement that Holocaust poetry can engender, achieved through stylistic means, needs to be preserved in translation if the translated poem is to function as a Holocaust poem in any meaningful sense. This is especially true when historical and cultural distance intervenes. The first book of its kind and by a world-renowned scholar and translator, this is required reading.