You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Time, Space, Matter in Translation considers time, space, and materiality as legitimate habitats of translation. By offering a linked series of interdisciplinary case studies that show translation in action beyond languages and texts, this book provides a capacious and innovative understanding of what translation is, what it does, how, and where. The volume uses translation as a means through which to interrogate processes of knowledge transfer and creation, interpretation and reading, communication and relationship building—but it does so in ways that refuse to privilege one discipline over another, denying any one of them an entitled perspective. The result is a book that is grounded in the disciplines of the authors and simultaneously groundbreaking in how its contributors incorporate translation studies into their work. This is key reading for students in comparative literature—and in the humanities at large—and for scholars interested in seeing how expanding intellectual conversations can develop beyond traditional questions and methods.
Is the language of mission clearly evident across the broad reaches of time? Or has the modern missionary enterprise distorted our view of the past? Michael Stroope investigates how the modern church has come to understand, speak of, and engage in the global expansion of Christianity, offering a hopeful way forward in this pressing conversation.
In spring 1456, with the help of the faqīh Yça Gidelli, Juan de Segovia accomplished a trilingual Qur’an (Castilian, Arabic and Latin) he regarded as fundamental to the conversion of the Muslims after the Ottoman conquest of Byzantium. This book delves into Segovia’s program, from his university lectures at Salamanca to the disputes held with Muslims in Castile, from the doctrinal debates at the Council of Basel to his exile in the Duchy of Savoy and the destiny of his books. Segovia deemed the await of miracles, preaching in Islamic lands, and the Crusade promoted by the papacy, to be useless. On the contrary, he considered knowledge of the Qur'an as unavoidable for Christian scholars...
This collection explores the relationships between acts of translation and the movement of peoples across linguistic, cultural, and physical borders, centering the voices of migrant writers and translators in literatures and language cultures of the Global South. To offer a counterpoint to existing scholarship, this book examines translation practices as forms of both home-building and un-homing for communities in migration. Drawing on scholarship from translation studies as well as eco-criticism, decolonial thought, and gender studies, the book’s three parts critically reflect on different dimensions of the intersection of translation and migration in a diverse range of literary genres an...
A Companion to Ramon Llull and Lullism offers a comprehensive survey of the work of the Majorcan lay theologian and philosopher Ramon Llull (1232-1316) and of its influence in late medieval, Renaissance, and early modern Europe, as well as in the Spanish colonies of the New World. Llull’s unique system of philosophy and theology, the “Great Universal Art,” was widely studied and admired from the fifteenth through the eighteenth centuries. His evangelizing ideals and methods inspired centuries of Christian missionaries. His many writings in Catalan, his native vernacular, remain major monuments in the literary history of Catalonia. Contributors are: Roberta Albrecht, José Aragüés Aldaz, Linda Báez Rubí, Josep Batalla, Pamela Beattie, Henry Berlin, John Dagenais, Mary Franklin-Brown, Alexander Ibarz, Annemarie C. Mayer, Rafael Ramis Barceló, Josep E. Rubio, and Gregory B. Stone.
This book analyses the translation policies and practices of international non-governmental organisations (INGOs), engaging in critical questions around the ways in which translation can redress power dynamics between INGOs and the people they work with, and the role of activist researchers in contributing to these debates. The volume examines the duality of translation and interpreting in INGOs, traditionally undervalued and under-resourced while simultaneously acknowledged as a powerful tool in ensuring these organisations work according to their own values of equal access to information, dialogue, and political representation. Drawing on over ten years of ethnographic fieldwork and interv...
This book is not another volume attempting to persuade the reader of the rights of gays and lesbians in society and in the church. Instead it assumes the reader is a minister or student of ministry who already has a passion for this issue and is looking for better strategies to speak out of this passion in the pulpit. Too often progressive preachers avoid speaking about issues related to sexual orientation out of fear of rejection from the congregation, or address them in ways that unintentionally alienates either gay or straight hearers. Askew and Allen offer preachers tools for recognizing and prophetically countering heterosexism in the pulpit while being pastoral toward those in the pews...
Translation and Objects offers a new and original perspective in Translation Studies, originating from the conviction that in today’s world translation is pervasive. Building on the ideas of scholars who have expanded the boundaries of the discipline, this book focuses on the analysis of objects that migrants carry with them on their journey of migration. The ideas of displacement and constant movement are key throughout these pages. Migrants live translation literally, because displacement is a leitmotif for them. Translation and Objects analyzes migrant objects—such as shoes, stones, or photographs—as translation sites that function as expressions as well as sources of emotions. Thes...
Historians--some specializing in the Middle Ages, some in religion, and some in a particular European country--describe the major areas scholars are working in with regard to the friars' preaching to and writing about the Jews from the early days of the mendicant order about the turn of the 13th century to the 16th century. Their topics include the.
Reading crusader fiction against the backdrop of Mediterranean history, this book explains how Iberian authors reimagined the idea of crusade through the lens of Iberian geopolitics and social history. The crusades transformed Mediterranean history and inaugurated complex engagements between Western Europe, the Balkans, North Africa, and the Middle East in ways that endure to this day. Narratives of crusades powerfully shaped European thinking about the East and continue to influence the representation of interactions between Christian and Muslim states in the region. The crusade, a French idea that gave rise to Iberian, North African, and Levantine campaigns, was very much a Mediterranean phenomenon. French and English authors wrote itineraries in the Holy Land, chronicles of the crusades, and fanciful accounts of Christian knights who championed the Latin Church in the East. This study aims to explore the ways in which Iberian authors imagined their role in the culture of crusade, both as participants and interpreters of narrative traditions of the crusading world from north of the Pyrenees.