You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Hotarit lucru, cu Radu Pavel Gheo nu-i de joaca! A pus ochii pe tot ce-i roman, romanesc, Romania si, dupa cele doua carti care l-au consacrat – Adio, adio, patria mea, cu i din i, cu a din a si Romanii e destepti –, iata-l luind la intrebari DEX-ul si sexul. O face cu umor, cu o ironie tonica, uneori transanta, cu verva, inteligenta si o inventivitate de zile mari. „Radu Pavel Gheo spune lucruri de care ne lovim in fiecare zi (ca etern enervantul i din a), lucruri la care de cele mai multe ori nu avem reactie, desi ar trebui sa avem, lucruri care in general ne deprima, in loc sa ne amuze... Daca e de gasit un centru de greutate al eseurilor lui, acesta e umorul. Sigur ca nu toate lucrurile despre care scrie Radu Pavel Gheo sint de ris. Unele sint chiar de plins. Uneori s-ar putea chiar sa va vina sa plecati din tara noastra comuna. Dar in acest caz trebuie sa mergeti la biblioteca si sa cautati o alta carte a autorului si s-ar putea sa constatati ca nu prea avem iesire. Sau, cine stie, poate iesirea e de gasit tocmai pe undeva pe aici, in paginile care urmeaza...“ (Luminita Marcu)
„S-a vorbit despre niscaiva bariere culturale care ar împiedica intrarea culturii române în mult mai performantul sistem occidental. Nimic mai fals... Nu cred că asemenea bariere există. Nu în cultură. Bariera s-a fixat, mai rezistentă decât zidul Berlinului, altundeva: între omul de cultură valoros și autoritatea incompetentă. Absolvent de liceu și de facultate la seral, factorul decizional (sintagmă înfiorător de lemnoasă!) știe că el știe mai bine, așa cum îl conving și sutele de yesmeni cu nimic mai buni decât el. Dacă într-adevăr cineva împiedică promovarea culturii române peste hotare, noi suntem aceia. Mă rog, unii dintre noi: cei care cred că o coroană depusă în fugă la o statuie coclită valorează mai mult decât zece traduceri de scriitori contemporani difuzate în centrele de cultură ale Europei.“ (Radu Pavel Gheo)
Remembering Communism examines the formation and transformation of the memory of communism in the post-communist period. The majority of the articles focus on memory practices in the post-Stalinist era in Bulgaria and Romania, with occasional references to the cases of Poland and the GDR. Based on an interdisciplinary approach, including history, anthropology, cultural studies and sociology, the volume examines the mechanisms and processes that influence, determine and mint the private and public memory of communism in the post-1989 era. The common denominator to all essays is the emphasis on the process of remembering in the present, and the modalities by means of which the present perspective shapes processes of remembering, including practices of commemoration and representation of the past.ÿ
This volume offers a comprehensive, multilingual approach to the practice and profession of translation and interpretation as shaped by global markets, advanced technologies and digital literacy. It offers a joint, scholarly-pedagogical, practice-oriented perspective taking stock of recent developments and topical concerns in the field. The book provides a transdisciplinary overview of multilingualism as a phenomenon inextricably connected with the global condition of the subject, with emphasis on cross-cultural communication and the professions of translation and interpretation. As such, it constitutes an accessible and productive pedagogical resource.
13 interviuri de: Alexandru Vakulovski / deschide.md Dumitru Crudu / Europa Liberă Veronica D. Niculescu / zilesinopti.ro Diana Iepure / revistalaplic.md Sorin-Mihai Grad & Ormeny Francisc / EgoPhobia Ioana Vighi / hyperliteratura.ro Andra Rotaru / luceafarul.ro Amelia Stănescu / Zona Literară Jovi Ene / filme-carti.ro Nicolae Baldovin / muzaholic.ro Aurelia Borzin / Ziarul Național Cătălin Stanciu / Merg în Brașov un cristian / Observator cultural Nu mai țin minte care a fost primul interviu publicat, dar știu sigur că primul interviu nescris a fost jucat cu tata, adică el se juca cu noi, învățându-ne ce e o poezie, poveste, proză, ce e un interviu. (Mihail Vakulovski)
Vlad Jivan e patronul unei edituri obscure din Timişoara anului 2011 şi erou al revoluţiei din 1989. Face afaceri profitabile cu un fost securist din Bucureşti, iar în timpul liber îi place să joace baschet şi să stea la bere cu prietenii. Discută pătimaş despre mafia ţigănească, despre „invazia” oltenilor care au distrus civilizaţia bănăţeană şi – doar pe jumătate în glumă – despre secesiunea Banatului. În trecutul său există însă câteva secrete pe care nu le dezvăluie nici măcar soţiei lui, Emilia, cel mai întunecat fiind legat de o excursie din 1989 cu părinţii în fosta Iugoslavie, în Split, pe litoralul Mării Adriatice. Iar când Emilia îl convinge să meargă în concediu în Croaţia, Vlad îşi redescoperă prietenii croaţi de odinioară, ce poartă cicatricile unui război secesionist, şi ajunge să se confrunte cu trecutul său tăinuit. Disco Titanic este un roman cu adolescenţi maturizaţi traumatic într-o lume copleşită de puseuri naţionaliste sau localiste, o carte despre tandreţea şi cruzimea care se ascund în fiecare dintre noi.
Pentru a-și scoate familia din impas financiar, Letiția hotărăște să plece la muncă în străinătate pentru câteva luni. Prin intermediul unei cunoștințe ajunge la Roma, în Italia, unde face menaj și îngrijește de bătrână familiei Bosse, Nona. Acasă, au rămas cele două fetițe: Rădița – sensibilă, introvertită – în grija bunicilor și Mălina în cea a soțului Letiției. Aflată la început de școală și puternic atașată de mama sa, Rădița suferă în urma despărțirii așa cum numai copiii pot să o facă, cu tot corpul și toată imaginația. Cele câteva luni preconizate se tot lungesc, planurile de viitor suferă mereu schimbări, iar efectele secundare ale plecării se dovedesc imprevizibile. Ne aflăm în fața unui roman tulburător, în care sunt îmbinate subtil o varietate de teme: copilăria, inocența, înstrăinarea, confruntarea mentalităților, relațiile de cuplu sau reconfigurarea identității. Totul într-o construcție plină de tensiune și cu un limbaj proaspăt, efervescent.
Într-o lume apăsată de prozaism și angoasă, poezia, mai mult ca oricînd, devine elixirul vieții! Un remarcabil volum de poezie feminină contemporană „în oglindă”: poete românce și „poetesse” italience consacrate, în original și traduse în cealaltă limbă. Selecție și traducere parțială de Daniel D. Marin, pentru colecția Biblioteca R&R coordonată de Raluca Lazarovici Vereș. Autoare: Ruxandra Cesereanu Antonella Anedda Rodica Draghincescu Saviana Stănescu Annelisa Alleva Maria Grazia Calandrone Isabella Leardini Ofelia Prodan Laura Liberale Maria Borio
Preocupat de tema ratării, care, în opinia sa, „are relevanța unei cunoașteri de sine“, Angelo Mitchievici o studiază într-o serie de eseuri pornind de la exemple din literatură, filme, bandă desenată. Cum te instalezi în eșec? Cum îți asumi ratarea, cu voluptate, ori blazat sau resentimentar? De la Cioran la Voltaire, de la Mircea Eliade la Mircea Cărtărescu, de la Locul unde nu s-a întâmplat nimic la Marele Gatsby, Deșertul tătarilor, Macbeth, de la decadența gurmandă (din Marea crăpelniță al lui Marco Ferreri) și erotică (din Pasiune fatală al lui Louis Malle) la aventurile lui Corto Maltese și parabola Fiului Risipitor, asistăm la o defilare a (anti)eroil...