You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Despite its relevance to the subsequent development of Western Islamic studies, the intellectual contribution of early modern Catholicism is still an under-researched area. The aim of this volume is to fill this gap, offering a series of essays dealing with the study of the Qur’an and Arabic language in early modern Catholic Europe. Focusing on the circulation of manuscripts, translations and printed books, the essays highlight how Catholic Orientalism contributed to the birth and spread of Western Islamic studies, although sometimes it was still directed towards religious polemics. Among the protagonists of this period of Islamic studies, the volume will focus on Catholic priests, mission...
In 1143 Robert of Ketton produced the first Latin translation of the Qur’an. This translation, extant in 24 manuscripts, was one of the main ways in which Latin European readers had access to the Muslim holy book. Yet it was not the only means of transmission of Quranic stories and concepts to the Latin world: there were other medieval translations into Latin of the Qur’an and of Christian polemical texts composed in Arabic which transmitted elements of the Qur’an (often in a polemical mode). The essays in this volume examine the range of medieval Latin transmission of the Qur’an and reaction to the Qur’an by concentrating on the manuscript traditions of medieval Qur’an translati...
This collective volume has been dedicated to two distinguished scholars of Neo-Latin Studies on the occasion of their retirement after a long and fruitful academic career, one at the Université catholique Louvain-la-Neuve, the other at the internationally renowned Seminarium Philologiae Humanisticae of Leuven University. Both the rich variety of subjects dealt with and the international diversity of the scholars authoring contributions reflect the wide interests of the celebrated Neo-Latinists, their international position, and the actual status of the discipline itself. Ranging from the Trecento to the 21st century, and embracing Latin writings from Italy, Hungary, The Netherlands, Germany...
The BuddhistRoad project has been creating a new framework to understand the dynamics of cultural encounter and religious transfer across premodern Eastern Central Asia. This framework includes a new focus on the complex interactions between Buddhism and non-Buddhist traditions and a deepening of the traditional focus on Buddhist doctrines between the 6th and 14th centuries, as Buddhism continued to spread along an ancient, local political-economic-cultural system of exchange, often referred to as the Silk Roads. This volume brings together world renowned experts to discuss these issues including Buddhism and Christianity, Islam, Daoism, Manichaeism, local indigenous traditions, Tantra etc. Contributors include: Daniel Berounský, Michal Biran, Max Deeg, Lewis Doney, Mélodie Doumy, Meghan Howard Masang, Yukiyo Kasai, Diego Loukota†, Carmen Meinert, Sam van Schaik, Henrik H. Sørensen, and Jens Wilkens.
Since 1971, the International Congress for Neo-Latin Studies has been organised every three years in various cities of Europe and North America. In August 2015, Vienna in Austria was the venue of the sixteenth Neo-Latin conference, held by the International Association for Neo-Latin Studies. The proceedings of the Vienna conference have been collected in this volume under the motto “Contextus Neolatini – Neo-Latin in Local, Trans-Regional and Worldwide Contexts – Neulatein im lokalen, transregionalen und weltweiten Kontext”. Sixty-five individual and five plenary papers spanning the period from the Renaissance to the present offer a variety of themes covering a range of genres such as history, literature, philology, art history, and religion. The contributions will be of relevance not only for scholarly readers, but also for an interested non-professional audience.
Multiple traditions of Jewish origins in Morocco emphasize the distinctiveness of Moroccan Jewry as indigenous to the area, rooted in its earliest settlements and possessing deep connections and associations with the historic peoples of the region. The creative interaction of Moroccan Jewry with the Arab and Berber cultures was noted in the Jews’ use of Morocco’s multiple languages and dialects, characteristic poetry, and musical works as well as their shared magical rites and popular texts and proverbs. In Jews and Muslims in Morocco: Their Intersecting Worlds historians, anthropologists, musicologists, Rabbinic scholars, Arabists, and linguists analyze this culture, in all its complexi...
In spring 1456, with the help of the faqīh Yça Gidelli, Juan de Segovia accomplished a trilingual Qur’an (Castilian, Arabic and Latin) he regarded as fundamental to the conversion of the Muslims after the Ottoman conquest of Byzantium. This book delves into Segovia’s program, from his university lectures at Salamanca to the disputes held with Muslims in Castile, from the doctrinal debates at the Council of Basel to his exile in the Duchy of Savoy and the destiny of his books. Segovia deemed the await of miracles, preaching in Islamic lands, and the Crusade promoted by the papacy, to be useless. On the contrary, he considered knowledge of the Qur'an as unavoidable for Christian scholars...
Volume 50
Volume 51
A Book of European Writers A-Z By Country Published on June 12, 2014 in USA.