Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Time in Languages, Languages in Time
  • Language: en
  • Pages: 315

Time in Languages, Languages in Time

This volume comprises a collection of contrastive studies on language and time. Languages represented include Czech, French, German, Mandarin, Norwegian and Swedish, all of which are contrasted with English. While the amount of published research on temporal relations in general is considerable, less work has been carried out on comparing how we talk about time in various languages and how languages change over time. Several methodological challenges are addressed and solutions proposed, such as how to deal with poor quality historical data and how to identify n-grams in typologically different languages for purposes of comparison. The results of the various studies show how multilingual corpora can increase our knowledge of language-specific features as well as linguistic, typological and cultural differences and similarities across languages.

Complexity, Accuracy and Fluency in Learner Corpus Research
  • Language: en
  • Pages: 335

Complexity, Accuracy and Fluency in Learner Corpus Research

This volume illustrates the high potential of learner corpus investigations for research into the CAF triad by presenting eleven original learner corpus-based studies which are set within solid theoretical frameworks, examine learner corpora with state-of-the-art analytical techniques and yield highly interesting findings. The volume’s major strength lies in the range of issues it undertakes and in its interdisciplinary thematic novelty. The chapters collectively address all three dimensions of L2 performance related to different linguistic subsystems (i.e. lexical, phraseological and grammatical complexity and accuracy, along with fluency) as well as the interactions among these constructs. The studies are based on data drawn from carefully compiled learner corpora which are analysed with the help of diverse corpus-based methods. The theoretical discussions and the empirical results shall contribute to the advancement of the fields of SLA and writing and speech research and shall inspire further investigations in the area of the CAF triad.

Language Learning and Forced Migration
  • Language: en
  • Pages: 191

Language Learning and Forced Migration

This pioneering piece of research on the situated study of language issues in the context of forced migration provides interdisciplinary insights into language as learned, used and lived by 12 Congolese refugees in Norway. It offers an innovative contribution to the field of SLA by bringing together structural, cognitive, social and critical approaches to data collected among the same individuals, these individuals being underrepresented within the field of SLA research as both refugees and learners whose experiences with language stem from the Global South. Their histories of mobility and their learning contexts are rarely reflected in theories and concepts from the Global North and this book thus makes a much-needed contribution to the field.

Twenty Years of Learner Corpus Research. Looking Back, Moving Ahead
  • Language: en
  • Pages: 528

Twenty Years of Learner Corpus Research. Looking Back, Moving Ahead

This proceedings volume covers issues of learner corpus design, collection and annotation and contains reports on various aspects of (written and spoken) learner interlanguage as well as design of learner-corpus-informed tools.

Corpus Linguistics, Context and Culture
  • Language: en
  • Pages: 483

Corpus Linguistics, Context and Culture

Corpus Linguistics, Context and Culture demonstrates the potential of corpus linguistic methods for investigating language patterns across a range of contexts. Organised in three sections, the chapters range from detailed case studies on lexico-grammatical patterns to fundamental discussions of meaning as part of the ‘discourse, contexts and cultures’ theme. The final part on ‘learner contexts’ specifically emphasises the need for mixed-method approaches and the consideration of pedagogical implications for real world contexts. Beyond its contribution to current debates in the field, this edited volume indicates new directions in cross-disciplinary work.

Cross-linguistic Correspondences
  • Language: en
  • Pages: 295

Cross-linguistic Correspondences

Contrastive Linguistics is an expanding field, as witnessed by the publication in recent years of an increasing number of monographs, collected volumes and journal articles. The present volume, which comprises an introduction and ten chapters dealing with lexical contrasts between English and other languages, shows advances within the well-established lexical work in the field. Each of the chapters takes lexical items as its starting point and compares English with one or more languages. The languages represented are Spanish, Lithuanian, Swedish, German, Norwegian and Czech. Furthermore, they emphasise the link between lexis and grammar, not only within the same language, but also across languages. Finally, several studies represent one of the more recent developments of contrastive linguistics, namely a growing focus on genre and register comparisons. The book should appeal to both established scholars and advanced students with an interest in lexis, genre, corpus linguistics and/or contrastive linguistics.

Contrasting English and Other Languages through Corpora
  • Language: en
  • Pages: 268

Contrasting English and Other Languages through Corpora

This volume is grounded on the latest research in empirical contrastive language studies, addressing several issues on contrasts between English and other languages. It results from an annual workshop on language contrasts, organised by the International Computer Archive of Modern and Medieval English (ICAME), and covers a wider range of phenomena in phraseology, discourse and pragmatics. As it relies on data from parallel or comparable corpora, it gives valuable insights into cross-linguistic differences between English and other languages, which might otherwise go unnoticed. The book will be useful to experts on language studies and advanced students with an interest in linguistics. It will serve as a catalyst to other researchers interested in the contrastive analysis of the English language. The results of the linguistic analyses described within will be valuable for practical applications in lexicography, language teaching and translation (both human and machine), including translator training.

Theme in English and German
  • Language: en
  • Pages: 313

Theme in English and German

This book represents a detailed discussion and corpus analysis of Theme in English and German originals and translations. The empirical results are based on thousands of clauses from four different registers, cover a variety of linguistic aspects including multiple Themes, marked Themes, participant roles, agency, and identifiability, and are tested statistically using regression analyses. The book sheds light on one of the most elusive concepts of the systemic functional linguistics framework, Theme, by comparing it with different approaches, related concepts, and realizations in different languages and by examining empirically different Theme models, contrastive differences, and translation effects. Given that Theme in English and German is realized formally by being the first clause constituent and is thus, effectively, a syntactic phenomenon, this monograph is not only relevant for functional linguists, but any interested in English and German word order differences and their effects on translations.

Reference
  • Language: en
  • Pages: 357

Reference

This volume provides an innovative approach to the referential process thanks to its focus on the relationship between conventions and discourse pragmatics. It brings together a cross-section of current research on referential conventions and pragmatic strategies, in a number of different fields (formal and theoretical linguistics, semantics, discourse analysis, psycholinguistics, interactional linguistics, natural language processing), in a variety of verbal and non-verbal languages (English, German, different varieties of French, Indonesian, French Belgian Sign Language) and in a diversity of contexts (the coining of names, language acquisition, second language learning, and various genres such as news articles, narratives, satire or game playing). The volume is meant as a series of thought-provoking studies which place speakers and addressees at the core of the referential act, thus providing evidence on how they negotiate and adjust, depending on the context.

Grundlagen einer textlinguistischen Übersetzungswissenschaft
  • Language: de
  • Pages: 168

Grundlagen einer textlinguistischen Übersetzungswissenschaft

Alle Übersetzungen sind Texte, aber nicht alle Texte Übersetzungen. Ausgehend von dieser längst bekannten Tatsache wird in dieser Studie versucht, Übersetzen auf der Grundlage der Textlinguistik zu analysieren. Bei der Durchsicht der Forschung zur textlinguistischen Übersetzungswissenschaft zeigt sich, dass es zwischen Übersetzungswissenschaft und Textlinguistik wenig Kontakt gibt – eine textlinguistisch basierte Übersetzungstheorie steht noch aus. Nach einer kritischen Evaluation der neueren Arbeiten zur textlinguistisch orientierten Übersetzungswissenschaft sowie zur übersetzungsbezogenen Textlinguistik diskutiert der Autor abschließend Bausteine einer textlinguistischen Übers...