You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
La revisión que hace esta obra de un siglo de música es notable e inédita. Emprendida en complicidad con un grupo de periodistas, investigadores y músicos, nos lleva de viaje por las raíces y los frutos de la prolífica música peruana. Veintiún crónicas y ensayos nos introducen en este universo sonoro que, al igual que la gastronomía de Perú, posee una exquisita y fascinante diversidad que merece ser escuchada fuera de las fronteras de esta milenaria y maravillosa tierra. La travesía a la que nos invita Sabor peruano está poblada tanto de personajes históricos como de nuevas promesas musicales que continúan renovando su tradición con orgullo y pasión. Un recorrido exhaustivo y riguroso que traza un mapa sonoro e incluye una serie de playlists para acompañar la lectura de sus páginas musicales.
A girl's world of fantasy, the product of books she reads, is shattered by the reality of a strike in an American-owned factory where her father works. By a Peruvian writer.
Miami, FL's Jai-Alai Books proudly presents, Last Night I Dreamt I Was a DJ (2014), Frank Bez's debut volume of poetry in English, translated by P. Scott Cunningham and Hoyt Rogers. A former resident of Chicago, Bez's poetry highlights the deep connections between the United States and the Dominican Republic. He celebrates the lyrical possibilities of Santo Domingo, while also lamenting its systemic failures. He delights in the cultural influence of the United States, while also recognizing the failed exportation of the American dream. Most of all, though, Bez's poems are funny. They laugh at the spectacle of their creator and his struggle to exist as a poet in world hostile to poetry, and they dare to talk back to capitalism with the voices of the voiceless: the poor, working class people haunting the streets of Santo Domingo "like a new Night of the Living Dead sequel."
The weird, fetid, familiar discomfort of family is front and centre in these short stories of all the ways we remain a mystery to each other. The mysteries of kinship (families born into and families made) take disconcerting and familiar shapes in these refreshingly frank short stories. A family is haunted by a beast that splatters fruit against its walls every night, another undergoes a near-collision with a bus on the way home from the beach. Mothers are cold, fathers are absent—we know these moments in the abstract, but Adaui makes each as uncanny as our own lives: close but not yet understood.
Half the range of the piano keyboard! At last a serious critical examination of the utterly unique vocalist celebrated for her "four-octave voice," Yma Sumac! A confounding, sometimes heartbreaking, mixture of absurd show-biz hype, stunning virtuosity, and sometimes ravishing artistry, Yma Sumac was a firmly established recording artist of the folk music of her native Peru when she came to America to be "discovered." And discovered she was-by the publicity department of Capitol Records and the "Exotica" pop music maestro Les Baxter. From there her story becomes ever more tangled and weird-and deeply interesting. Yma herself is an amazingly contradictory mix. Nicholas Limansky (a formally tra...
Publisher Description
In May 1962, as the struggle for civil rights heated up in the United States and leaders of the Catholic Church prepared to meet for Vatican Council II, Pope John XXIII named the first black saint of the Americas, the Peruvian Martín de Porres (1579–1639), and designated him the patron of racial justice. The son of a Spanish father and a former slavewoman from Panamá, Martín served a lifetime as the barber and nurse at the great Dominican monastery in Lima. This book draws on visual representations of Martín and the testimony of his contemporaries to produce the first biography of this pious and industrious black man from the cosmopolitan capital of the Viceroyalty of Peru. The book vividly chronicles the evolving interpretations of his legend and his miracles, and traces the centuries-long campaign to formally proclaim Martín de Porres a hero of universal Catholicism.
Poetry. African & African American Studies. Latinx Studies. Translated by Vanessa Pérez-Rosario. Mayra Santos-Febres is one of our most powerful writers, and BOAT PEOPLE has long been a part of the poetic counter-tradition that shaped generations of Puerto Rican poets. Thanks to Vanessa Pérez-Rosario, English-language readers are now plunged into the depths of a text that, to echo Patrick Chamoiseau, is composed of 'that strange conference of poets and great beings, ' lost at sea, tossed on shores, or caught in a world without return address or safe passage. Written like a border drawn on water, this oceanic book is both a source of life and a record of death. It remains as devastatingly urgent as the day it was written.--Raquel Salas Rivera The ocean in BOAT PEOPLE is haunted and the book is the heartbreaking journey from sea to horizon. Melancholy and songlike, Santos-Febres documents the nameless, the chum: bodies set adrift by commerce. Like M. NourBese Philips's Zong!, this phenomenal translation in which I become 'a drop of fish sweat, ' my body dancing to the poetry's music but also lamenting the violences that underlie it.--Carmen Giménez Smith
Bilingual translation of a book of poems from the Pablo Neruda Award winning poet Christian Formoso