You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Translation is a phenomenon that affects us all on a daily basis, the more so now that dissemination of information is greatly enhanced by modern technology. However, there are no strict regulations on who can become a translator and what qualifications are required. The contributors to this volume strive to find out whether translators are taught, self-taught or trained, what the teaching or training programmes are like and how they can be improved. This is a companion volume to Teaching Translation and Interpreting: Challenges and Practices (edited by Łukasz Bogucki, Cambridge Scholars Publishing, 2010). It contains papers delivered at two international conferences devoted to teaching translation and interpreting, organised in Łódź, Poland, as well as invited contributions. The authors are translation and interpreting scholars and teachers from leading Polish and Ukrainian universities.
The relationship of supervisor to student has traditionally been seen as one of apprenticeship, in which much learning is tacit, with the expectation that the student will become much like the tutor. The changing demographics of higher education in conjunction with imperatives of greater accountability and support for research students have rendered this scenario both less likely and less desirable and unfortunately many supervisors are challenged by the task of guiding non-native speaker students to completion. This handbook is the ideal guide for all supervisors working with undergraduate and postgraduate non-native speaker students writing a thesis or dissertation in English as it explicitly unpacks thesis writing, using language that is accessible to research supervisors from any discipline.
The volume provides current methodological insights into translation didactics. It investigates both theoretical and practical aspects of translator training with a view to exchanging knowledge and resources among those who contribute to the complex and challenging endeavour of constructing translation competence.
This book presents a purposeful didactic intervention aiming to develop information competence in translation students. The study findings may be particularly useful for translation teachers and professional translators who want to improve their web search expertise.
None
This book presents the proceedings of the “International Conference of the Polish Society of Biomechanics – BIOMECHANICS 2018” held in Zielona Góra, Poland from September 5 to 7, 2018, and discusses recent research on innovations in biomechanics. It includes a collection of selected papers in all key areas of biomechanics, including cellular, molecular, neuro and musculoskeletal biomechanics, as well as sport, clinical and rehabilitation biomechanics. These themes are extremely important in the development of engineering concepts and methods to provide new medical solutions, especially in the context of an ageing population. Presenting the latest technical advances and research methods used in clinical biomechanics, this book is of interest to scientists as well as junior researchers and students of interdisciplinary fields of engineering, medical, and sports sciences.