You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Playful and irreverent, filled with improvisational spirit, Neruda delivers a book called "Essential" by Library Journal.
Pablo Neruda's debut, never before published in its entirety in English, is the latest volume in Copper Canyon's best-selling series.
The sound of ships' bells, sea waves, and migratory birds fuel Neruda's longing to retreat from life's noisy busyness. Stripped to essentials, these poems are some of the last Neruda ever wrote, as he pulled "one dream out of another." Includes the final lovesong to his wife, written in the past tense: "It was beautiful to live / When you lived!" Bilingual with introduction. "Deeply personal, expansive, and universal... majestic and understated beauty."ÑPublishers Weekly
In this book-length poem, translated for the first time into English and presented in a bilingual format, Nobel Laureate Neruda composes a "valediction to the Sixties" and confronts a grim disillusionment growing inside him.
In a long poem, the Chilean poet says farewell to his land and people and considers the human spirit, personal commitment, and the history of his culture.
None
Pablo Neruda is one of the world's most popular poets, and The Book of Questions is Copper Canyon's all-time best-seller. This updated bilingual edition is entirely re-designed and features a new cover, new interior, and an introduction by translator. In The Book of Questions, Neruda refuses to be corralled by the rational mind. Composed of 316 unanswerable questions, these poems integrate the wonder of a child with the experiences of an adult. By turns Orphic, comic, surreal, and poignant, Neruda's questions lead the reader beyond reason into realms of intuition and pure imagination. Tell me, is the rose naked or is that her only dress? Why do trees conceal the splendor of their roots? Is t...
Pablo Neruda is one of the world's great poets, and Copper Canyon Press has long been dedicated to publishing translations of his work in bilingual editions. The Hands of Day--at long last translated into English in its entirety--pronounces Neruda's desire to take part in the great human making of the day. Moved by the guilt of never having worked with his hands, Neruda opens with the despairing confession, "Why did I not make a broom? / Why was I given hands at all?" The themes of hands and work grow in significance as Neruda celebrates the carpenters, longshoremen, blacksmiths, and bakers--those laborers he admires most--and shares his exuberant adoration for the earth and the people upon ...
A book of poetry by eminent poet and translator William O'Daly
Facing death from cancer, Neruda speaks to the genuine loves that nourished his life.