You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Elizabeth Darcy is in the world's most intriguing city to cover for old friend and fellow correspondent Peter Franklin, found dead in the Bosphorus. She's convinced it wasn’t an accident. But uncovering secrets can be a dangerous business. Are spies involved? Criminals? Where does religion become politics, and vice versa? And who are those men following her? Danger stalks her through the ancient streets. Elizabeth will be lucky to return safely to Washington. Fortunately, she has her Jane Austen book and the cat Sultana to hold onto -- as long as that comfort lasts! "When journalist Elizabeth Darcy travels to Istanbul to investigate the death of a friend and colleague, she is quickly immer...
Aydın Erol Türkiye devrimci hareketi acısından çok istisnai bir şahsiyettir. Onun bu özgün kişiliği bale ve sanat dünyası açısından da yine bir istisnadır. 1970’li ve 1980 sonrası cunta yıllarının zorlu koşullarında devrimci mücadelenin en yaratıcılık gerektiren alanlarında, en kararlı biçimde rol oynamış bir devrimcidir. Aydın Erol kişilik özellikleri itibarı ile de çok sevilen birisidir. Bu özgün kişiliği tanımak ve onu unutturmamak sadece onu bilenler açısından değil yeni kuşaklar açısından da geleceğe anlam katacaktır. Bu kitap bir iz sürme hikayesidir. '93 Harbinin yetimlerinden parasız yatılı hayatlara uzanır. Bir parça 68'dir,...
As Makam Music Family, we have left behind our first year together with you. Every issue we prepared was more meaningful and more comprehensive with supports from you.
Selâhaddîn-i Eyyûbî, Müslümanların bugünkü düştüğü duruma benzer bir çağda yaşamıştır. Onun yaşadığı dönemde İslâm toprakları parçalanmış, ümmetin birliği bozulmuş, düşmanlar her taraftan ümmeti kuşatmıştı. Buna rağmen Selâhaddîn-i Eyyûbî, tefrika ve zilletin zirve yaptığı birlik ve zaferin mumla arandığı bir dönemde Ümmetin birlik ve beraberliğini sağlayarak Salâhü'd-dünya ve'd-dîn lakabına mazhar olmayı hak etmiştir. İşte tam bu noktadan hareketle bugün ki İslâm coğrafyasında yaşanan yüzlerce acı tabloyu tersine çevirmek için Selâhaddîn-i Eyyûbî gibi şahsiyetleri tanımak ve örnek almak her zamankinden daha ç...
Hiç bilmediğimiz bir dilde duyduğumuz bir şarkı bizi ne kadar etkileyebilir, hayatımızın akışını ne derece değiştirebilir? Jan büyükannesinin ölüm döşeğinde kendisine söylediği şarkının izini sürerken, hayatında bildiğini sandığı gerçekleri sorgulayacağını bilmiyordu. Jan Zer şarkısını ilk duyduğunda doğa ile müthiş uyuma sahip bir kültür, saklı kalmış bir tarih ve yaşanmamış kadife bir aşkın izinden gideceğini bilmeden, şarkının peşine düştü. Bu yolda Der...
Çeviriler, kültürler arasında yaşanan siyasal, toplumsal, sanatsal, yazınsal, düşünsel ilişkilerin bir aynası niteliğindedirler. Çeviri etkinliği, özellikle, Osmanlı imparatorluğu ile Fransa krallığı gibi başlangıçta iki karşıt inanç, düşünce, yaşam olgusu sergileyen, iki kutup oluşturan toplumlar söz konusu olduğunda da, doğal olarak, bir tarihsel veri niteliği almaktadır. Çeviri kaynakçaları bu ilişkilerin başlangıç ve gelişim süreçleri ile zaman içindeki konumlarını tüm özellikleriyle sergileyen belgelerdir. Sansürlenme, duraklatılma, engellenme, yasaklanma süreçlerini, dolayısıyla çevirinin yapıldığı bağlamın tarihsel konumunu da satır aralarında vererek. Bu kitap, Fransızcadan Türkçeye (Cumhuriyete kadar Osmanlıcaya) değişik alanlarda yapılmış ve yayınlanmış çeviriler, sahnelenmiş çeviri oyunlar ile Türkçe olarak Fransız yazarlar, düşünürler, kuramcılar, sanatçılar, kurumlar… üzerine yazılmış ve yayınlanmış kitapları ve makaleleri yazar adı sırasına göre aktarmaktadır.
Bu kitapta, Türkiye’de konuşulmakta olan Arapça lehçeleriyle ilgili yapılmış 11 araştırma bir araya getirildi. Editörlüğünü Dr. Yaşar ACAT’ın yaptığı esere sekiz akademisyen katkıda bulunuyor. Kitapta yer alan bölümler şu şekilde: - Dilin sosyal ve fonolojik sistemi - Anadolu’daki Günümüz Anadolu Lehçelerindeki Ortak Unsurlar Üzerine Karşılaştırmalı Bir Araştırma - Mardin ve Mısır’daki Halk Deyimleri Arasında Karşılaştırma - Diyâr-ı Mudar (Harran) Bölgesindeki Arap Halk Edebiyatı - Mardin Arapça Halk Hikâyelerinden Örnekler Üzerine Çözümlemeli Bir Araştırma - Siirt Araplarında Halk Mirası - Mardin Lehçesinde “Kâne” Fiili - Mardin Lehçesinde Halk Deyimleri - Mardin Halk Deyimlerinde Kültürel Bileşen: Otorite, İçerik ve Anlam - Türkiye’deki Arap Lehçelerinin Suriye Lehçesinden Etkilenme Boyutu - Türkiye’de Konuşulan Arap Lehçelerinde Kültürel Mirastan Tevarüs Edilen Sözlü Edebiyatın Derlenmesinin Önemi
Bu çalışma Arap dili ve edebiyatı, belagatı, eğitimi ve Arapça mütercim ve tercümanlık alanlarında akademik çalışma yapacak araştırmacılara yol göstermek amacıyla hazırlanmıştır. Yüksek lisans ve doktora tez konusunun seçim süreci, çalışılmak istenilen alanda daha önce benzer çalışmaların yapılıp yapılmadığının tespiti ve literatür taraması uzun zaman almakta ve bazen de yeterli araştırma yapılamaması sebebiyle aynı konuda mükerrer çalışmalar ortaya çıkabilmektedir. Çalışmamıza başlarken özellikle lisansüstü tez konusunun tespiti aşamasındaki öğrencilere ve mezkûr alanlarda bildiri, makale gibi akademik çalışma yapmak ist...
“From a very early age, Amelia was an avid reader. In books she found what she lacked in her life—love. Having gobbled up a tremendous number of books, Amelia started to write stories herself. She was only thirteen when one of her stories was published in a local newspaper. The payment she received for her publication was minuscule, but it was enough to pay for a fancy dress, which Amelia wore with great pride. ” Excerpt From: Liana Margiva. “Love Letters From The Black Sea”.