You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The poet Arkadii Dragomoshchenko made his debut in underground magazines in the late Soviet period, and developed an elliptic, figural style with affinities to Moscow metarealism, although he lived in what was then Leningrad. Endarkenment brings together revisions of selected translations by Lyn Hejinian and Elena Balashova from his previous American titles, long out of print, with translations of new work carried out by Genya Turovskaya, Bela Shayevich, Jacob Edmond, and Eugene Ostashevsky. This chronological arrangement of Dragomoshchenko's writing represents the heights of his imaginative poetry and fragmentary lyricism from perestroika to the time of his death. His language—although "p...
Arkadii Dragomoshchenko, Russia's leading founder of Language poetry, in his new collection of essays fuses seemingly disparate elements of poetry, philosophy, journalism, and prose in an attempt to capture the workings of memory. At stake is not what he writes about--whether memory, Gertrude Stein, immortality, or a walk on Nevsky Prospect--but how he writes it. Formally, Dragomoshchenko never tires of digression, creating playful games of patience and anticipation for his reader. In so doing, he pushes story and closure into the background--arriving, finally, but not to a destination. Ultimately, Dragomoshchenko "carefully seeks out the dust of traces from the period of oblivion," which evidently lead to the oblivion of minds.
Fiction. Poetry. Translated from the Russian by Evgeny Pavlov. Arkadii Dragomoschenko came to us first as a samizdat/underground poet, his lines & gestures signaling an opening to new discoveries & freedoms in what had been the closed world of the Soviet superstate. That freedom as a poet resided squarely in the heart of his poetry--its language & form serving as the conduits for thoughts & realities previously obscured. Now, in CHINESE SUN, he launches a fresh assault, this time on the world of prose--a poet's reconfiguration (transformation) of the novel & a work that crosses open borders as a gift to all of us.
Winner of the American Comparative Literature Association's Rene Wellek Prize (2004) As one of the founding poets and editors of the Language School of poetry and one of its central theorists, Barrett Watten has consistently challenged the boundaries of literature and art. In The Constructivist Moment, he offers a series of theoretically informed and textually sensitive readings that advance a revisionist account of the avant-garde through the methodologies of cultural studies. His major topics include American modernist and postmodern poetics, Soviet constructivist and post-Soviet literature and art, Fordism and Detroit techno—each proposed as exemplary of the social construction of aesthetic and cultural forms. His book is a full-scale attempt to place the linguistic turn of critical theory and the self-reflexive foregrounding of language by the avant-garde since the Russian Formalists in relation to the cultural politics of postcolonial studies, feminism, and race theory. As such, it will provide a crucial revisionist perspective within modernist and avant-garde studies.
Russia possesses one of the richest and most admired literatures of Europe, reaching back to the eleventh century. A History of Russian Literature provides a comprehensive account of Russian writing from its earliest origins in the monastic works of Kiev up to the present day, still rife with the creative experiments of post-Soviet literary life. The volume proceeds chronologically in five parts, extending from Kievan Rus' in the 11th century to the present day.The coverage strikes a balance between extensive overview and in-depth thematic focus. Parts are organized thematically in chapters, which a number of keywords that are important literary concepts that can serve as connecting motifs a...
Translation is a very important tool in our multilingual world. Excellent translation is a sine qua non in the work of the Swedish Academy, responsible for the Nobel Prize in Literature. In order to establish a forum for discussing fundamental aspects of the translation of poetry and poetic prose, a Nobel Symposium on this subject was organized.The list of contributors includes Sture Alln, Jean Boase-Beier, Philippe Bouquet, Anders Cullhed, Gunnel Engwall, Eugene Eoyang, Efim Etkind, Inga-Stina Ewbank, Knut Faldbakken, Seamus Heaney, Lyn Hejinian, Bengt Jangfeldt, Francis R Jones, Elke Liebs, Gunilla Lindberg-Wada, Gran Malmqvist, Shimon Markish, Margaret Mitsutani, Judith Moffett, Mariya Novykova, Tim Parks, Ulla Roseen, Emmanuela Tandello, Eliot Weinberger, Daniel Weissbort, and Fran(oise Wuilmart.
In 1991 the Soviet empire collapsed, at a stroke throwing the certainties of the Cold War world into flux. Yet despite the dramatic end of this 'last empire', the idea of empire is still alive and well, its language and concepts feeding into public debate and academic research. Bringing together a multidisciplinary and international group of authors to study Soviet society and culture through the categories empire and space, this collection demonstrates the enduring legacy of empire with regard to Russia, whose history has been marked by a particularly close and ambiguous relationship between nation and empire building, and between national and imperial identities. Parallel with this discuss...
One of our most important contemporary critics, Marjorie Perloff has been a widely published and influential reviewer, especially of poetry and poetics, for over fifty years. Circling the Canon, Volume I covers roughly the first half of Perloff's career, beginning with her first ever review, on Anthony Hecht's The Hard Hours. The reviews in this volume, culled from a wide range of scholarly journals, literary reviews, and national magazines, trace the evolution of poetry in the mid- to late twentieth century as well as the evolution of Perloff as a critic. Many of the authors whose works are reviewed in this volume are major figures, such as W. B. Yeats, Ezra Pound, Sylvia Plath, and Frank O'Hara. Others, including Mona Van Duyn and Richard Hugo, were widely praised in their day but are now all but forgotten. Still others--David Antin, Edward Dorn, or the Language poets--exemplify an avant-garde that was to come into its own. --
The remarkable story of seven contemporary Russian-language poets whose experimental work anchors a thriving dissident artistic movement opposed to both Putin’s regime and Western liberalism. What does leftist art look like in the wake of state socialism? In recent years, Russian-language avant-garde poetry has been seeking the answers to this question. Marijeta Bozovic follows a constellation of poets at the center of a contemporary literary movement that is bringing radical art out of the Soviet shadow: Kirill Medvedev, Pavel Arseniev, Aleksandr Skidan, Dmitry Golynko, Roman Osminkin, Keti Chukhrov, and Galina Rymbu. While their formal experiments range widely, all share a commitment to ...
An international team of leading experts provide the first comprehensive account of post-Soviet Russian literature.