Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Gender, Sex and Translation
  • Language: en
  • Pages: 210

Gender, Sex and Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2015-12-08
  • -
  • Publisher: Routledge

Gendered and sexual identities are unstable constructions which reveal a great deal about the ideologies and power relatinships affecting individuals and societies. The interaction between gender/sex studies and translation studies points to a fascinating arena of discursive conflict in which our intimate desires and identities are established or rejected, (re)negotiated or censored, sanctioned or tabooed. This volume explores diverse and heterogeneous aspects of the manipulation of gendered and sexual identities. Contributors examine translation as a feminist practice and/or theory; the importance of gender-related context in translation; the creation of a female image of secondariness thro...

Rhetorics of Names and Naming
  • Language: en
  • Pages: 237

Rhetorics of Names and Naming

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2016-01-29
  • -
  • Publisher: Routledge

This volume takes up rhetorical approaches to our primarily linguistic understanding of how names work, considering how theories of materiality in rhetoric enrich conceptions of the name as word or symbol and help explain the processes of name bestowal, accumulation, loss, and theft. Contributors theorize the formation, modification, and recontexualization of names as a result of technological and cultural change, and consider the ways in which naming influences identity and affects/grants power.

Communication: Breakdowns and Breakthroughs
  • Language: en
  • Pages: 204

Communication: Breakdowns and Breakthroughs

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2019-01-04
  • -
  • Publisher: BRILL

This volume was first published by Inter-Disciplinary Press in 2013. One cannot not communicate, says one axiom of Paul Watzlawick and emphasizes that everything we do and everything we leave is a message to ones counterpart. Where communication takes place, conflict is close. From minor misunderstandings to war, from communication refusal to communication overload: the combination of communication and conflict has different degrees of development.

Globalization and Sense-Making Practices
  • Language: en
  • Pages: 297

Globalization and Sense-Making Practices

This book presents a critical analysis of sense-making practices through an exploration of acoustic, creative, and artistic spaces. It studies how local cultures of sight, hearing, smell, taste, and touch are impacted by global discourses and media, such as television, popular music, digital media, and literature. The authors look at sense-making practices and spatial discourses through an interconnected discussion on thought and experience that seeks to present a multidimensional cartography of the global, the local, and the glocal, to closely analyze the phenomenon of globalization. The volume is an investigation of the possibilities of alternate, sustainable modes of being and existing in a world which requires a unified, ethical, biopolitical worldview that challenges the disparity of its fragments while speculating on their synesthetic conditionality. A unique contribution, the book will be of interest to scholars and researchers of English literature, media studies, cultural studies, literary cultures, post-colonial studies, globalization studies, philosophy, critical theory, sociology, and social anthropology.

[Re]Gained in Translation I
  • Language: en
  • Pages: 473

[Re]Gained in Translation I

Translations of the Bible take place in the midst of tension between politics, ideology and power. With the theological authority of the book as God’s Word, not focusing on the process of translating is stating the obvious. Inclinations, fluency and zeitgeist play as serious a role as translators’ person, faith and worldview, as do their vocabulary, poetics and linguistic capacity. History has seen countless retranslations of the Bible. What are the considerations according to which Biblical retranslations are being produced in current, 21st century, contexts? From retranslations of the Hebrew Bible to those of the Old and New Testaments, to mutual influences of Christian and Jewish translational traditions – the papers collected here all deal with the question of what is to be [re]gained with the production of a new translation where, at times, many a previous one has already existed.

[Re]Gained in Translation, Volume 1–2
  • Language: en
  • Pages: 1016

[Re]Gained in Translation, Volume 1–2

Volume 1: Translations of the Bible take place in the midst of tension between politics, ideology and power. With the theological authority of the book as God’s Word, not focusing on the process of translating is stating the obvious. Inclinations, fluency and zeitgeist play as serious a role as translators’ person, faith and worldview, as do their vocabulary, poetics and linguistic capacity. History has seen countless retranslations of the Bible. What are the considerations according to which Biblical retranslations are being produced in current, 21st century, contexts? From retranslations of the Hebrew Bible to those of the Old and New Testaments, to mutual influences of Christian and J...

Translation, Ideology and Gender
  • Language: en
  • Pages: 195

Translation, Ideology and Gender

Since the “cultural turn” in the 1990s, increasing attention has been paid to ideological concerns and gender issues in relation to translation studies. This volume is a further illustration of this trend and focuses on the intersection of translation theory and practice with ideological constraints and gender issues in a variety of cross-cultural, geographical and historical contexts. The book is divided into three parts, with the first devoted to the health sciences, examining gender bias in medical textbooks, and the language and sociocultural barriers involved in obtaining health services in Morocco. The second part addresses the interaction of the three themes on the representation of gender and the construction of the female image both in diverse narrative texts and the presence of women in the translation of poetic works in Franco’s Spain. Finally, Part Three explores editorial policies and translator ethics in relation to feminist writing or translation in the context of Europe with special reference to Italy, and in the world of magazines aimed at a female readership.

A Multidisciplinary Approach to Service Encounters
  • Language: en
  • Pages: 267

A Multidisciplinary Approach to Service Encounters

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2015-05-19
  • -
  • Publisher: BRILL

In A Multidisciplinary Approach to Service Encounters, María de la O Hernández-López and Lucía Fernández-Amaya have joined marketing researchers and linguists to provide the tools to understand consumers’ communication in different professional settings. Service encounters have been widely studied due to the fact that the communicative exchange between the customer and the server is essential for the success of the service encounter itself. In this volume, the role of language, linguistics and communication is examined in an area of research that has traditionally been related to business and marketing. This is achieved through the presentation of works from a variety of perspectives that may help to advance in this particular context and also contribute to improving communication in service encounters.

New Perspectives on Gender and Translation
  • Language: en
  • Pages: 232

New Perspectives on Gender and Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2021-11-30
  • -
  • Publisher: Routledge

This collection expands the body of research on the intersection of gender and translation to highlight perspectives across different countries in Europe, showcasing developments in the field from its origins in the emergence of feminist translation in Quebec over the last thirty years. Building off seminal work on feminist translation by scholars in Canada in the 1980s and 1990s, the book explores the evolution of the discipline in shifting translation practices and research across a range of European countries, with a focus on underrepresented areas such as Malta, Serbia, and Poland. The different chapters examine key developments such as the critical reframing of gender and identity, the ...

New Perspectives on Gender and Translation
  • Language: en

New Perspectives on Gender and Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2022
  • -
  • Publisher: Routledge

This collection expands the body of research on the intersection of gender and translation to highlight perspectives across different countries in Europe, showcasing developments in the field from its origins in the emergence of feminist translation in Quebec over the last thirty years. Building off seminal work on feminist translation by scholars in Canada in the 1980s and 1990s, the book explores the evolution of the discipline in shifting translation practices and research across a range of European countries, with a focus on underrepresented areas such as Malta, Serbia, and Poland. The different chapters examine key developments such as the critical reframing of gender and identity, the ...