Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

La formación on-line
  • Language: es
  • Pages: 240

La formación on-line

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2008-10-08
  • -
  • Publisher: Grao

Organizar una oferta formativa on-line, por un lado abierta al público y por otro diseñada a medida de las organizaciones, supone la toma de decisiones sobre multitud de aspectos vinculados a la impartición, implica la creación y la coordinación de equipos multiprofesionales, y la generación de procesos y circuitos internos. Con una gran experiencia en el desarrollo de proyectos de formación on-line, los autores de este libro nos ofrecen el instrumento ideal para los profesionales y las organizaciones que quieran analizar y profundizar en la formación on-line.

Bibliografía española
  • Language: es
  • Pages: 930

Bibliografía española

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2005-11
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Less Translated Languages
  • Language: en
  • Pages: 432

Less Translated Languages

This is the first collection of articles devoted entirely to less translated languages, a term that brings together well-known, widely used languages such as Arabic or Chinese, and long-neglected minority languages — with power as the key word at play. It starts with some views on English, the dominant language in Translation as elsewhere, considers the role of translation for minority languages — both a source of inequality and a means to overcome it —, takes a look at translation from less translated major languages and cultures, and ends up with a closer look at translation into Catalan, a paradigmatic case of less translated language, in a final section that includes a vindication of six prominent Catalan translators. Combining sound theoretical insight and accurate analysis of relevant case studies, the contributors to this collection make a convincing case for a more thorough examination of less translated languages within the field of Translation Studies.

Costa Rica
  • Language: en
  • Pages: 56

Costa Rica

The fiscal rule that came into force in 2020 has bolstered fiscal discipline and served Costa Rica well. The rule sets ceilings on nominal expenditure growth for current and total expenditures linked to past nominal GDP growth and debt levels. The rule—explicitly identified in the Law 9635—is transparent, relatively simple, and allows flexibility in crises through an escape clause. The rule has been instrumental in the policy framework. It not only guides the fiscal policy in the budget, but also coalesces public opinion on the need for fiscal discipline. Along with other fiscal reforms, the government commitment to the fiscal rule has been instrumental to fiscal adjustment in 2021-22.

United States ... Olympic Book
  • Language: en
  • Pages: 480

United States ... Olympic Book

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1957
  • -
  • Publisher: Unknown

Issues for 1952- include reports of the 6th- Olympic winter games and the 1st- Pan American games.

Women of the Prologue
  • Language: en
  • Pages: 202

Women of the Prologue

He strives to release both writing practices and female identity from a repressive ideology of the self and focuses on their transformative nature. He presents ways for both writer and female character to define oneself by and for oneself and not in terms of an "other." And in both cases, he stresses the importance of absence to distance himself from past tradition and to emphasize greater freedom and responsibilities for writer and reader and for women in seventeenth-century Spain."--Jacket.

Translating Women
  • Language: en
  • Pages: 252

Translating Women

This book focuses on women and translation in cultures 'across other horizons' well beyond the European or Anglo-American centres. Drawing on transnational feminist connections, its editors have assembled work from four continents and included articles from Morocco, Mexico, Sri Lanka, Turkey, China, Saudi Arabia, Columbia and beyond. Thirteen different chapters explore questions around women's roles in translation: as authors, or translators, or theoreticians. In doing so, they open new territories for studies in the area of 'gender and translation' and stimulate academic work on questions in this field around the world. The articles examine the impact of 'Western' feminism when translated to other cultures; they describe translation projects devised to import and make meaningful feminist texts from other places; they engage with the politics of publishing translations by women authors in other cultures, and the role of women translators play in developing new ideas. The diverse approaches to questions around women and translation developed in this collection speak to the volume of unexplored material that has yet to be addressed in this field.

Early Sixteenth-Century Evidence for [iƏ]
  • Language: en
  • Pages: 17