Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

A Joyceful of Talkatalka
  • Language: en
  • Pages: 400

A Joyceful of Talkatalka

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2011
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Minding the Gap
  • Language: en
  • Pages: 604

Minding the Gap

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2011
  • -
  • Publisher: Unknown

None

La traduzione multimediale
  • Language: en
  • Pages: 486

La traduzione multimediale

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2000
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Multimedia translation for film, television, and the stage
  • Language: de
  • Pages: 520
The Reception of James Joyce in Europe
  • Language: en
  • Pages: 1182

The Reception of James Joyce in Europe

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2009-07-22
  • -
  • Publisher: A&C Black

A major scholarly collection of international research on the reception of James Joyce in Europe

Impossible Joyce
  • Language: en
  • Pages: 337

Impossible Joyce

James Joyce's Finnegans Wake has repeatedly been declared to be entirely untranslatable. Nonetheless, it has been translated, transposed, or transcreated into a surprising variety of languages – including complete renditions in French, German, Portuguese, Dutch, Japanese, and Korean, and partial renditions in Italian, Spanish, and a variety of other languages. Impossible Joyce explores the fascinating range of different approaches adopted by translators in coming to grips with Joyce's astonishing literary text. In this study, Patrick O'Neill builds on an approach first developed in his book Polyglot Joyce, but deepens his focus by considering Finnegans Wake exclusively. Venturing from Umberto Eco's assertion that the novel is a machine designed to generate as many meanings as possible for readers, he provides a sustained examination of the textual effects generated by comparative readings of translated excerpts. In doing so, O'Neill makes manifest the ways in which attempts to translate this extraordinary text have resulted in a cumulative extension of Finnegans Wake into an even more extraordinary macrotext encompassing and subsuming its collective renderings.

ReJoycing
  • Language: en
  • Pages: 404

ReJoycing

"In this volume, the contributors—a veritable Who's Who of Joyce specialists—provide an excellent introduction to the central issues of contemporary Joyce criticism."

Textus
  • Language: en
  • Pages: 504

Textus

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1999
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Literary Multilingualism in the Borderlands
  • Language: en
  • Pages: 200

Literary Multilingualism in the Borderlands

This book focuses on literary multilingualism and specifically on the challenging condition of writing in Trieste, a key European borderland located at the intersection between the Latin, Germanic and Slav civilisations. By focusing on some of the most representative modern writers operating in the area, such as Italo Svevo, Boris Pahor, Claudio Magris and James Joyce, this work offers a wide-ranging discussion of multilingual practices deriving from the different language choices made by these writers. Along with the most common manifest strategies, such as code-switching and hybridisations, Deganutti highlights how Triestine writers found innovative latent practices to engage with multilin...

Between Text and Image
  • Language: en
  • Pages: 304

Between Text and Image

"This book sets out to establish the state of the art of screen translation and at the same time to underscore the work of scholars following new paths of investigation both in terms of innovative linguistic mediations being examined and pioneering experimental design." "The volume includes descriptions of sophisticated electronic databases and corpora of audiovisual products for the big and small screen, and the rationale behind them. Furthermore, Between Text and Image also includes a number of cutting edge studies in audience perception of audiovisual products." "Finally, the volume does not fail to ignore examples of original research carried out from both a traditional linguistic viewpoint and from a more cultural perspective."--P. [4] de la couv.