Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Using Computers in the Translation of Literary Style
  • Language: en
  • Pages: 247

Using Computers in the Translation of Literary Style

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2019-06-13
  • -
  • Publisher: Routledge

This volume argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of traditional close reading and ‘distant’ reading, involving corpus-linguistic analysis and text-visualisation. The book contextualizes this approach within the broader story of the development of computer-assisted translation -- including machine translation and the use of CAT tools -- and elucidates the ways in which the approach can lead to better informed translations than those based on close reading alone. This study represents the first systematic attempt to use corpus linguistics and text-visualisation in the process of tra...

The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 661

The Routledge Handbook of Corpus Translation Studies

This Handbook offers a comprehensive grounding in key issues of corpus-informed translation studies, while showcasing the diverse range of topics, applications, and developments of corpus linguistics. In recent decades there has been a proliferation of scholarly activity that applies corpus linguistics in diverse ways to translation studies (TS). The relative ease of availability of corpora and text analysis programs has made corpora an increasingly accessible and useful tool for practising translators and for scholars and students of translation studies. This Handbook first provides an overview of the discipline and presents detailed chapters on specific areas, such as the design and analys...

Beginning To Play
  • Language: en
  • Pages: 158

Beginning To Play

Beginning to Play explores the young child’s right to a high quality, multi-sensory play environment where play really can begin. It builds on Goldschmied’s concept of Treasure Basket play, which involves a wide variety of everyday objects gathered together to stimulate all five senses of babies and young children. The book features detailed observations of babies beginning to play at and beyond the treasure basket. These observations support readers in offering rich play materials and experiences.

People Under Three
  • Language: en
  • Pages: 312

People Under Three

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2014-10-06
  • -
  • Publisher: Routledge

Services for young children have gone through a period of rapid transformation in recent years, which have been paralleled by great advances in our knowledge of early child development. However, care and education in the first three years of life continues to be a neglected area. Thoroughly updated to take account of key policy and practice changes in childcare provision, this landmark text translates child development theory and research into everyday practice. All the practical ideas in the book have been developed and tested in nurseries, family and children’s centres and include the importance of providing opportunities for adventurous and exploratory play for babies and toddlers, unde...

The Labour of Loss
  • Language: en
  • Pages: 228

The Labour of Loss

This book, first published in 1999, explores the experience of private loss and grief after the two world wars.

A Qualitative Approach to Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 319

A Qualitative Approach to Translation Studies

This collection invites readers to explore innovative or underexploited ways of working qualitatively with what in Translation Studies may be termed as elusive constructs. The volume adopts a functionalist approach to focus on one such concept, namely the notion of translation problem, using case studies to illustrate how a significant elusive construct can be addressed empirically. It explores different qualitative research methodologies which, although well established in other fields, are yet to be extensively used in TS but which may nevertheless prove to be of significance for future studies as they allow elusive concepts typically found in TS to be worked with more coherently. Chapters...

The Concept of Community from a Global Perspective
  • Language: en
  • Pages: 358

The Concept of Community from a Global Perspective

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2024-05-21
  • -
  • Publisher: BRILL

This volume presents essays analysing the ambivalent history of the globally influential political and social concept of community and the paradigms it has engendered in academia and politics. While the term ‘community’ often evokes positive sentiments, it is also linked to oppressive regimes and exclusion. A survey of the term’s use is followed by studies of the sociologist Ferdinand Tönnies and of the use of the term in disciplines such as politics, applied linguistics, anthropology, literary theory, philosophy, and intellectual history. The volume concludes with an analysis of the application of the concept in politics in the UK, debates between liberals and communitarianists, utopianism, and African philosophy. Contributors are: Niall Bond, Christopher Adair-Toteff, Daniel Alvaro, Alexander Wierzock, Sebastian Klauke, Antonin Cohen, Jan Buts, Stéphane Vibert, Rémi Astruc, Elisabeth Bouzonviller, Françoise Orazi, Andrew Vincent, Astrid von Busekist, Robert Kramm, and Thaddeus Metz.

Reframing Western Comics in Translation
  • Language: en
  • Pages: 166

Reframing Western Comics in Translation

This book adopts an intermedial, translational, and transnational approach to the study of the Western genre in European Francophone comics and their English and Spanish translations, offering an innovative form of analysis with potential applications in future research on the translation of comics. Martinez takes the application of Bourdieu’s work on the sociology of culture to translation studies to explore the role of diverse social agents in shaping the products, processes, and reception of translations of Western comics. The book focuses on Jean-Michel Charlier and Jean Giraud’s iconic Blueberry Western comic book series as a lens through which to examine agency and sociocultural norms that influence translations and the degrees to which cartoonists, editors, translators, and censors frame the genre on a global scale. The volume both extends the borders of translation studies research beyond interlingual translation and showcases the study of comics and graphic narratives as an area of inquiry in its own right within the field. This book will be of interest to scholars in translation studies, comics studies, visual culture, and cultural studies.

Representations of Language Learning and Literacy
  • Language: en
  • Pages: 197

Representations of Language Learning and Literacy

Representations of language learning and literacy, also known as “literacy narratives” are a staple of literature. They tell stories of conflict that illuminate the sociocultural dynamics whereby we learn to speak, read, and write. Yet, they tend to be read as stories about the “powers” of language and literacy – the power to make someone “human”, to form identity, and improve one’s social status. This book introduces the “literacy narrative approach”, a methodology for the study of literacy narratives that accounts for the conflict that pervades them. It achieves this by focussing on how the texts represent the interactions between writing and other semiotic modes (multimodality). Sitting at the interface between theory and practice, it provides three practical applications of the literacy narrative approach and, in the process, develops a theoretical perspective for thinking about language learning, literacy, and communication as they are practised in the real world.

Recharting Territories
  • Language: en
  • Pages: 256

Recharting Territories

Since the inception of Translation Studies in the 1970s, its researchers have held regular metareflections. Largely based on the assessment of translation and interpreting as two distinct but related modes of language mediation, each with its own research culture, these intradisciplinary debates have sought to take stock of the state of research within an ever-expanding discipline in search of (institutional) identity and autonomy. Recharting Territories proposes a more widespread and systematic intradisciplinary approach to researching translational phenomena, one which can be applied at various analytical levels – theoretical, conceptual, methodological, pragmatic – and emphasize both similarities and differences between subdisciplines. Such an approach, rather than consolidating a territorial attitude on the part of scholars, aims to raise awareness of the ever-shifting terrain on which Translation Studies stands.