Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

If There is Something to Desire
  • Language: en
  • Pages: 129

If There is Something to Desire

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2012-01-10
  • -
  • Publisher: Knopf

I broke your heart. / Now barefoot I tread / on shards. Such is the elegant simplicity—a whole poem in ten words, vibrating with image and emotion—of the best-selling Russian poet Vera Pavlova. The one hundred poems in this book, her first full-length volume in English, all have the same salty immediacy, as if spoken by a woman who feels that, as the title poem concludes, “If there was nothing to regret, / there was nothing to desire.” Pavlova’s economy and directness make her delightfully accessible to us in all of the widely ranging topics she covers here: love, both sexual and the love that reaches beyond sex; motherhood; the memories of childhood that continue to feed us; our lives as passionate souls abroad in the world and the fullness of experience that entails. Expertly translated by her husband, Steven Seymour, Pavlova’s poems are highly disciplined miniatures, exhorting us without hesitation: “Enough painkilling, heal. / Enough cajoling, command.” It is a great pleasure to discover a new Russian poet—one who storms our hearts with pure talent and a seemingly effortless gift for shaping poems.

A Double Life
  • Language: en
  • Pages: 170

A Double Life

An unsung classic of nineteenth-century Russian literature, Karolina Pavlova’s A Double Life alternates prose and poetry to offer a wry picture of Russian aristocratic society and vivid dreams of escaping its strictures. Pavlova combines rich narrative prose that details balls, tea parties, and horseback rides with poetic interludes that depict her protagonist’s inner world—and biting irony that pervades a seemingly romantic description of a young woman who has everything. A Double Life tells the story of Cecily, who is being trapped into marriage by her well-meaning mother; her best friend, Olga; and Olga’s mother, who means to clear the way for a wealthier suitor for her own daught...

Album for the Young (and Old)
  • Language: en
  • Pages: 137

Album for the Young (and Old)

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2017-04-04
  • -
  • Publisher: Knopf

A new collection of the accessible and evocative "micro-verse" from one of Russia's most beloved poets. Vera Pavlova's If There Is Something to Desire delighted the poetry world a few years ago. Her poems, rarely longer than a few lines, thrill and puzzle us like Zen koans, considering matters philosophical, romantic, sexual, familial, artistic. Album for the Young (and Old), whose title poem takes its name and inspiration from Tchaikovsky’s music, carries us through a life in miniatures, drawing from a wide-ranging group of poems translated by the poet’s late husband, Steven Seymour. Here Pavlova returns to her childhood to peruse its key ingredients (“a glass jar, a rag, a sponge . . . Mom’s listening to the Beatles, / Dad, to Radio Liberty”), confronts adulthood (“And, please, no forbidden fruits!”), balances her loves and losses (“Without you, my unquenchable . . . woes are bearable, / joys are not”). Once again, this poet’s piquant short poems sum up worlds and take on heavyweight challenges, yet are light enough to carry with us.

Contemporary Translation in Transition
  • Language: en
  • Pages: 285

Contemporary Translation in Transition

This book investigates the hybrid, multiform nature of contemporary poetry with particular emphasis on recent Russian lyric and its translations into German and English. Poetry translation, thriving and obstinately open-ended, is not so much a defined process as a practice of ongoing transit across linguistic and national borders. The book’s innovative format invites contemporary poets into dialogue with literary translators, editors, publishers, and scholars; the conversations among their wide-ranging essays, poems, and exchanges both model and investigate the work of transcultural dialogue. As a kind of transition, poetry translation engages the composition and disintegration of forms, revises relations of producers to receivers, mixes and rethinks genres and media, translates itself as multilingual writing or language experiment. Multiple translations of a poem do not compete but interact, reshaping the putative gulf between source and target language. In the end this volume underscores the aesthetic productivity of poetry translation and the need to nurture it. A must-read for anyone interested in the dynamic interplay of poetry, language, and culture.

Pizza Panda
  • Language: en
  • Pages: 24

Pizza Panda

This fun loving panda is sick of his normal diet of bamboo. He thinks Pizza might be better, but where does a panda go for pizza?

Swan
  • Language: en
  • Pages: 52

Swan

The world is big. Anna is small. The snow is everywhere and all around. But one night . . . One night, her mother takes her to the ballet, and everything is changed. Anna finds a beauty inside herself that she cannot contain. So begins the journey of a girl who will one day grow up to be the most famous prima ballerina of all time, inspiring legions of dancers after her: the brave, the generous, the transcendently gifted Anna Pavlova. Beautiful, inspirational, and triumphant, Anna Pavlova's life is masterfully captured in this exquisite picture book.

The Great New Zealand Baking Book
  • Language: en
  • Pages: 363

The Great New Zealand Baking Book

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2016-03
  • -
  • Publisher: Unknown

None

An Anthology of Contemporary Russian Women Poets
  • Language: en
  • Pages: 292

An Anthology of Contemporary Russian Women Poets

Valentina Polukhina is professor emeritus at Keele University. She specializes in modern Russian poetry and is the author of several major studies of Joseph Brodsky and editor of bilingual collections of the poetry of Olga Sedakova, Dmitry Prigov, and Evegeny Rein. Daniel Weissbort is cofounder, along with Ted Hughes, and former editor of Modern Poetry in Translation, professor emeritus at the University of Iowa, and honorary professor at the Centre for Translation and Comparative Cultural Studies at the University of Warwick. Co-editor of Twentieth-Century Russian Poetry (Iowa 1992), he is also the translator of more than a dozen books, editor of numerous anthologies, and author of many collections of his own poetry. His forthcoming books include a historical reader on translation theory, a book on Ted Hughes and translation, and an edited collection of selected translations of Hughes.

Bodies Built for Game
  • Language: en
  • Pages: 402

Bodies Built for Game

Sport has always been central to the movements of both the nation-state and the people who resist that nation-state. Think of the Roman Colosseum, Jesse Owens’s four gold-medal victories in the 1936 Nazi Olympics, Kareem Abdul-Jabbar’s protest at the 1968 Olympics, and the fallout Colin Kaepernick suffered as a result of his recent protest on the sidelines of an NFL game. Sport is a place where the body and the mind are the most dangerous because they are allowed to be unified as one energy. Bodies Built for Game brings together poems, essays, and stories that challenge our traditional ideas of sport and question the power structures that athletics enforce. What is it that drives us to athletics? What is it that makes us break our own bodies or the bodies of others as we root for these unnatural and performed victories? Featuring contributions from a diverse group of writers, including Hanif Abdurraqib, Fatimah Asghar, Reginald Dwayne Betts, Louise Erdrich, Toni Jensen, Ada Limón, Tommy Orange, Claudia Rankine, Danez Smith, and Maya Washington, this book challenges America by questioning its games.

A Werewolf Problem in Central Russia, and Other Stories
  • Language: en

A Werewolf Problem in Central Russia, and Other Stories

The absurd becomes the truth in these magnificent eight short stories by the contemporary post-Soviet Union author.