Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Foreign Women Authors under Fascism and Francoism
  • Language: en
  • Pages: 225

Foreign Women Authors under Fascism and Francoism

This collection of essays highlights cultural features and processes which characterized translation practice under the dictatorships of Benito Mussolini (1922-1940) and Francisco Franco (1939-1975). In spite of the different timeline, some similarities and parallelisms may be drawn between the power of the Fascist and the Francoist censorships exerted on the Italian and Spanish publishing and translation policies. Entrusted to European specialists, this collection of articles brings to the fore the “microhistory” that exists behind every publishing proposal, whether collective or individual, to translate a foreign woman writer during those two totalitarian political periods. The nine chapters presented here are not a global study of the history of translation in those black times in contemporary culture, but rather a collection of varied cases, small stories of publishers, collections, translations and translators that, despite many disappointments but with the occasional success, managed to undermine the ideological and literary currents of the dictatorships of Mussolini and Franco.

The Reception of Virginia Woolf in Europe
  • Language: en
  • Pages: 489

The Reception of Virginia Woolf in Europe

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2008-12-22
  • -
  • Publisher: A&C Black

Comprehensive coverage of Woolf's reception across Europe with contributions from leading international critics and translators.

Less Translated Languages
  • Language: en
  • Pages: 432

Less Translated Languages

This is the first collection of articles devoted entirely to less translated languages, a term that brings together well-known, widely used languages such as Arabic or Chinese, and long-neglected minority languages — with power as the key word at play. It starts with some views on English, the dominant language in Translation as elsewhere, considers the role of translation for minority languages — both a source of inequality and a means to overcome it —, takes a look at translation from less translated major languages and cultures, and ends up with a closer look at translation into Catalan, a paradigmatic case of less translated language, in a final section that includes a vindication of six prominent Catalan translators. Combining sound theoretical insight and accurate analysis of relevant case studies, the contributors to this collection make a convincing case for a more thorough examination of less translated languages within the field of Translation Studies.

The Censorship Files
  • Language: en
  • Pages: 266

The Censorship Files

Drawing on extensive research in the Spanish National Archive, Alejandro Herrero-Olaizola examines the role played by the censorship apparatus of Franco's Spain in bringing about the Latin American literary Boom of the 1960s and 1970s. He reveals the negotiations and behind-the-scenes maneuvering among those involved in the Spanish publishing industry. Converging interests made strange bedfellows of the often left-wing authors and the staid officials appointed to stand guard over Francoist morality and to defend the supposed purity of Castilian Spanish. Between these two uneasily allied groups circulated larger-than-life real-world characters like the Barcelona publisher Carlos Barral and th...

Translation Flows
  • Language: en
  • Pages: 268

Translation Flows

The genesis of this book was the 9th Congress of the European Society for Translation Studies, held in Stellenbosch, South Africa, in September 2019 – the first time the event took place outside Europe. “Living Translation – People, Processes, Products” was the Congress theme. A common thread, whether as a methodological or analytical basis, as a descriptive framework or as a subject in itself, was that of “flows” and the “flowing” nature of translation. The contributions included here draw on a productive framework of networks and flows, and foreground the inherent spatial and temporal diversity of Translation Studies. Translation as a social practice is the golden thread th...

Julio Cortázar
  • Language: en
  • Pages: 300

Julio Cortázar

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1985
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Host Bibliographic Record for Boundwith Item Barcode 30112044669122 and Others
  • Language: en
  • Pages: 3426

Host Bibliographic Record for Boundwith Item Barcode 30112044669122 and Others

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2013
  • -
  • Publisher: Unknown

None

The Reception of James Joyce in Europe
  • Language: en
  • Pages: 1182

The Reception of James Joyce in Europe

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2009-07-22
  • -
  • Publisher: A&C Black

A major scholarly collection of international research on the reception of James Joyce in Europe

Maps of Quality of Life in Argentina Since the 19th Century
  • Language: en
  • Pages: 408

Maps of Quality of Life in Argentina Since the 19th Century

The book is presented as an Atlas where the map plays a fundamental role in the study of quality of life, as it shows its progression in Argentina from the 19th to the 21st Century. In the book, it can be observed how the concept has evolved along with the dimensions and variables that better represent its spatial distribution. This is one of the original points of the book: the temporal study of the living conditions of the argentine population, empirically and spatially, emphasizing their territorial representation. Although the book maintains the same socioeconomic dimensions (education, health and housing), the tour through the different chapters offers a historical window that allows the reader to know what the forms of information collection were like in different historical moments. This book is written for geographers and members of the scientific community interested in the study of the well-being of the population. It also allows us to observe the evolution of the quality of life from the 19th century to the 21st, so it may be of interest to historians as well.

The Currency of Cultural Patrimony: The Spanish Golden Age
  • Language: en
  • Pages: 155

The Currency of Cultural Patrimony: The Spanish Golden Age

The Spanish Golden Age, a cultural narrative that has developed and over four centuries, remains a key element of how Spaniards articulate cultural identities, both within Spain and to the outside world. The Currency of Cultural Patrimony examines the development of this narrative by artists, intellectuals, historians, academics, and institutions. By defining the Spanish Golden Age as a diachronic problem, it examines several of Spain’s most canonical golden-age literary narratives (including Don Quixote, Fuenteovejuna, and Las mocedades del Cid) as texts whose institutionalization, mediation, and commercialization over the course of four hundred years inform their meaning both for contemp...