Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting
  • Language: en
  • Pages: 437

Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2018-07-27
  • -
  • Publisher: IGI Global

The development of translation memories and machine translation have led to new quality assurance practices where translators have found themselves checking not only human translation but also machine translation outputs. As a result, the notions of revision and interpersonal competences have gained great importance with international projects recognizing them as high priorities. Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting is a critical scholarly resource that serves as a guide to overcoming the challenge of how translation and interpreting results should be observed, given feedback, and assessed. It also informs the design of new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control. Featuring coverage on a broad range of topics such as quality management, translation tests, and competency-based assessments, this book is geared towards translators, interpreters, linguists, academicians, translation and interpreting researchers, and students seeking current research on the new ways of evaluating students as well as suggesting criteria for professional quality control in translation.

Handbook of the Language Industry
  • Language: en
  • Pages: 392

Handbook of the Language Industry

Digital transformation and demographic change are profoundly affecting the contexts in which the language industry operates, the resources it deploys and the roles and skillsets of those it employs. Driven by evolving digital resources and socio-ethical demands, the roles and responsibilities deriving from the proliferation of new and emerging profiles in the language industry are transcending the traditional bounds of core activities and competences associated with prototypical concepts of translation and interpreting. This volume focuses on the realities in the language industry from the fresh perspective of current and emerging professional profiles and of the contexts and resources that ...

Easy Language Research: Text and User Perspectives
  • Language: en
  • Pages: 288

Easy Language Research: Text and User Perspectives

This volume presents new approaches in Easy Language research from three different perspectives: text perspective, user perspective and translation perspective. It explores the field of comprehensibility-enhanced varieties at different levels (Easy Language, Plain Language, Easy Language Plus). While all are possible solutions to foster communicative inclusion of people with disabilities, they have varying impacts with regard to their comprehensibility and acceptability. The papers in this volume provide insights into the current scientific activities and results of two research teams at the Universities of Hildesheim and Mainz and present innovative theoretical and empirical perspectives on Easy Language research. The approaches comprise studies on the cognitive processing of Easy Language, on Easy Language in multimodal and multicodal texts and different situational settings as well as translatological considerations on Easy Language translation and interpreting.

Deep Semantics and the Evolution of New Scientific Theories and Discoveries
  • Language: en
  • Pages: 297

Deep Semantics and the Evolution of New Scientific Theories and Discoveries

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2019-04-22
  • -
  • Publisher: IGI Global

Combining a variety of sounds to form words that can be understood by other individuals, language is one of the defining characteristics of the human species. However, since even highly educated people, great writers, and poets are not consistent regarding the meanings of words, we are unlikely to find consistent rules regarding word meanings by examining human language use. Therefore, deep semantics aims to study of the meanings of individual sounds and their role in creating the meanings of words. Deep Semantics and the Evolution of New Scientific Theories and Discoveries provides innovative insights into the mental processing of word meanings and lack of consistency in human use, while providing examples from different language sources such as, the Quran and Arabic text. This publication presents word roots, the human cognitive system, sound function, and knowledge process, and is designed for linguists, educators, speech professionals, researchers, students, and academics whose interests include topics on the study of people’s imperfect views, feelings, and habits in using words.

Assessing the Effectiveness of Virtual Technologies in Foreign and Second Language Instruction
  • Language: en
  • Pages: 319

Assessing the Effectiveness of Virtual Technologies in Foreign and Second Language Instruction

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2018-12-21
  • -
  • Publisher: IGI Global

Over the last few decades, the use of virtual technologies in education, including foreign/second language instruction, has developed into a substantial field of study. Through virtual technologies, language learners can develop metacognitive and metalinguistic skills, and they can practice the language by interacting with real/virtual users or virtual objects, a very important issue for language learners who have no or little contact with native or target language speakers outside the classroom. Assessing the Effectiveness of Virtual Technologies in Foreign and Second Language Instruction provides emerging research exploring the theoretical and practical aspects of virtual technologies and ...

A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language
  • Language: en
  • Pages: 322

A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language

This book explores the importance of Cognitive Linguistics for specialized language within the context of Frame-based Terminology (FBT). FBT uses aspects of Frame Semantics, coupled with premises from Cognitive Linguistics to structure specialized domains and create non-language-specific knowledge representations. Corpus analysis provides information regarding the syntax, semantics, and pragmatics of specialized knowledge units. Also studied is the role of metaphor and metonymy in specialized texts. The first section explains the purpose and structure of the book. The second section gives an overview of basic concepts, theories, and applications in Terminology and Cognitive Linguistics. The third section explains the Frame-based Terminology approach. The fourth section explores the role of contextual information in specialized knowledge representation as reflected in linguistic contexts and graphical information. The final section highlights the conclusions that can be derived from this study.

Employability for languages: a handbook
  • Language: en
  • Pages: 211

Employability for languages: a handbook

Languages sit firmly in the skill-set of the 21st-century graduate. In an increasingly multicultural and multilingual job market, monolingual graduates are at a disadvantage: as the recent Born Global report (2016) notes, ‘multilingualism has now become the new normal’. The contributions in this collection are imbued with this idea and they demonstrate clearly and practically how languages are an aid to global communication. The aim of this book is to provide a space to bring together expertise and good academic practice for the benefit of educators and academic audiences. We therefore hope that the contributions in this collection will continue to inspire practitioners in the education sectors to embed employability skills into their curricula of studies, from as early as secondary school into higher education.

The Routledge Handbook of the History of Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 700

The Routledge Handbook of the History of Translation Studies

The Routledge Handbook of the History of Translation Studies is an exploration of the history of translation and interpreting studies (TIS) as a field of intellectual enquiry. The volume covers the evolution of thinking on translation, from the earliest discourses in Assyria, Egypt, Israel, China, India, Greece, and Rome, up to the early 20th century when TIS emerged as an identifiable academic field. The volume also traces the institutionalization of TIS and its key concepts from their beginnings in the 1920s in Ukraine up to their contemporary interdisciplinary manifestations. Written by leading international scholars, many of whom played a direct role in the events they describe, the chapters in this volume provide a comprehensive and in-depth account of the birth and consolidation of translation and interpreting studies as a thriving interdiscipline. With a focus on providing readers with the methodological and theoretical tools they need to conduct research, as well as background in the historiography of TIS, this handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and interpreting studies.

Multilingual Crisis Communication
  • Language: en
  • Pages: 216

Multilingual Crisis Communication

Multilingual Crisis Communication is the first book to explore the lived experiences of linguistic minorities in crisis-affected settings in the Global South, particularly during the Covid-19 pandemic. China has been selected as a case of inquiry for multilingual crisis communication because of its high level of linguistic diversity. Taking up critical sociopolitical approaches, this book conceptualizes multilingual crisis communication from three dimensions: identifying communication barriers, engaging communication repertoires, and empowering communication justice. Comprising eight main chapters, along with an introduction and an epilogue, this edited book is divided into three parts in te...

The Human Translator in the 2020s
  • Language: en
  • Pages: 113

The Human Translator in the 2020s

Has the language industry of the 21st century been racing ahead of the translation profession and leaving translators behind? Or are translators adapting to new sociotechnical realities and societal demands, and if so, how? The chapters in this volume seek to shed light on the profiles and position of human translators in the current decade. This collection draws together the work of leading authors to reflect on the constantly evolving language industry. The eight chapters present new perspectives on, and concepts of, translation in a digital world. They highlight the shifts taking place in the sociotechnical environment of translation and the need to address changing buyer needs and market demands with new services, profiles and training. In doing so, they share a common focus on the added value that human translators can and do bring to bear as adaptive, creative, digitally literate experts. Addressing an international readership, this volume is of interest to advanced students and researchers in translation and interpreting studies, and professionals in the global language industry.