You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This book represents the first monograph-length study of the relationship between Protestant Bible translation and the development of Mandarin from a lingua franca into the national language of China. Drawing on both published and unpublished sources, this book looks into the translation, publication, circulation and use of the Mandarin Bible in late Qing and Republican China, and sets out how the Mandarin Bible contributed to the standardization and enrichment of Mandarin. It also illustrates that the Mandarin Union Version, published in 1919, was involved in promoting Mandarin as not only the standard medium of communication but also a marker of national identity among the Chinese people, thus playing a role in the nation-building of modern China.
In Christianity and Education in Modern China, Wong Man Kong, George Kam Wah Mak, and other contributors demonstrate how Christianity served as a driving force in the development of modern education in China. Each of the chapters offers new insights into Christian involvement in different issues concerning education in modern China. The contributors examine how Christian missionaries and Chinese Christian educators interacted with China’s social, cultural, and political contexts. Also explored are the Christian legacies of higher education in mainland China and Taiwan, as well as how the spirit of Christian higher education in modern China has been carried on in Asia. This volume suggests ...
Scholarly interest in print culture and in the study of religion in modern China has increased in recent years, propelled by maturing approaches to the study of cultural history and by a growing recognition that both were important elements of China's recent past. The influence of China in the contemporary world continues to expand, and with it has come an urgent need to understand the processes by which its modern history was made. Issues of religious freedom and of religion's influence on the public sphere continue to be contentious but important subjects of scholarly work, and the role of print and textual media has not dimmed with the advent of electronic communication. This book, Religi...
This eight-volume, reset edition in two parts collects rare primary sources on Victorian science, literature and culture. The sources cover both scientific writing that has an aesthetic component – what might be called 'the literature of science' – and more overtly literary texts that deal with scientific matters.
The Church as Safe Haven conceptualizes the rise of Chinese Christianity as a new civilizational paradigm that encouraged individuals and communities to construct a sacred order for empowerment in modern China. Once Christianity enrooted itself in Chinese society as an indigenous religion, local congregations acquired much autonomy which enabled new religious institutions to take charge of community governance. Our contributors draw on newly-released archival sources, as well as on fieldwork observations investigating what Christianity meant to Chinese believers, how native actors built their churches and faith-based associations within the pre-existing social networks, and how they appropriated Christian resources in response to the fast-changing world. This book reconstructs the narratives of ordinary Christians, and places everyday faith experience at the center. Contributors are: Christie Chui-Shan Chow, Lydia Gerber, Melissa Inouye, Diana Junio, David Jong Hyuk Kang, Lars Peter Laamann, Joseph Tse-Hei Lee, George Kam Wah Mak, John R. Stanley, R. G. Tiedemann, Man-Shun Yeung.
Literary Representations of Christianity in Late Qing and Republican China contributes to the “literary turn” in the study of Chinese Christianity by foregrounding the importance of literary texts, including the major genres of Chinese Christian literature (novels, drama and poetry) of the late Qing and Republican periods. These multifarious types of texts demonstrated the multiple representations and dynamic scenes of Christianity, where Christian imageries and symbolism were transformed by linguistic manipulation into new contextualized forms which nurtured distinctive new fruits of literature and modernized the literary landscape of Chinese literature. The study of the composition and poetics of Chinese Christian literary works helps us rediscover the concerns, priorities, textual strategies of the Christian writers, the cross-cultural challenges involved, and the reception of the Bible.
How God's Word Spreads in China and Beyond How did China become the world’s largest supplier of Bibles? There was a time when people smuggled Bibles into China. Now, millions of copies are printed there annually. In the process, God’s word has impacted different segments of Chinese society, including the poor and blind, young and old, ethnic minorities, pastors, and opinion shapers of the country. How did this happen? Unveiling a hidden chapter in China’s history, From Banned Book to Bestseller explores the impact of the Bible and its message on the lives of ordinary people. It recounts how the Bible Press in China has helped to make Scripture available in China and around the world. T...
In this study that is largely intellectual history, Cao Jian observes how Old Testament motifs were introduced by Protestant missionaries and Bible translators, with the help of Chinese co-workers in the beginning, and how those motifs drew attention from local converts and led to discussions among them in light of the norms in Confucianism. Then, Cao demonstrates how Confucian reformists started reacting to missionary publications and showing interest in Old Testament motifs. After the defeat of China in 1894–1895 in the Sino-Japanese War, the response to the Old Testament became more active and influential among China's population. The author shows new interests and tendencies in Old Tes...
The Oxford Handbook of the Bible in China deftly examines the Bible's translation, expression, interpretation, and reception in China. Forty-eight essays address the translation of the Bible into China's languages and dialects; expression of the Bible in Chinese literary and religious contexts; Chinese biblical interpretations and methods of reading; and the reception of the Bible in the institutions and arts of China. This comprehensive and unique volume presents insightful, succinct, and provocative evidence about and interpretations of encounters between the Bible and China for centuries past, continuing into the present, and likely prospects for the future.
The Yearbook of Chinese Theology is an international, ecumenical and fully peer-reviewed annual that covers Chinese Christianity in the areas of Biblical Studies, Church History, Systematic Theology, Practical Theology, and Comparative Religions. It offers genuine Chinese theological research previously unavailable in English, by top scholars in the study of Christianity in China. The 2021 volume highlights the five-disciplines of Sino-Western Studies and its guest editor is Bin You. The authors are Jian Cao, Xiaochun Hong, Paulos Huang, Hui Liang, Peiquan Lin, Zhenhua Meng, Lina Rong, Yexiang Qiu, Dongsheng Ren, Thomas Qinghe Xiao, Yanyan Xiong, Bin You and Changping Zha.