Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Medical communication between Plain Language and Einfache Sprache
  • Language: en
  • Pages: 530

Medical communication between Plain Language and Einfache Sprache

Expert-lay communication in the medical field requires the utmost attention to readers’ or listeners’ needs and competences. If these are neglected, laypeople’s comprehension of the message is likely to be negatively affected. Text types like package leaflets and informed consents have been the object of countless studies. In this volume, Giulia Pedrini examines a new document type: the layperson summary of clinical trials. She conducts her analysis from a contrastive and translational perspective in three languages (English, German, and Italian). All texts are instances of interlingual translations of simplified documents written in Plain Language; a still widely unexplored niche within the field of translation studies.

Innovative Perspectives on Tourism Discourse
  • Language: en
  • Pages: 379

Innovative Perspectives on Tourism Discourse

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2017-08-10
  • -
  • Publisher: IGI Global

The application of linguistic optimization methods in the tourism, travel, and hospitality industry has improved customer service and business strategies within the field. It provides an opportunity for tourists to explore another culture, building tolerance and overall exposure to different ways of life. Innovative Perspectives on Tourism Discourse is a pivotal reference source for the latest research findings on the role of language and linguistics in the travel industry. Featuring extensive coverage on relevant areas such as intercultural communication, adventure travel, and tourism marketing, this publication is an ideal resource for linguists, managers, researchers, economists, and professionals interested in emerging developments in tourism and travel.

Contrastive Phraseology
  • Language: en
  • Pages: 596

Contrastive Phraseology

This volume is addressed to researchers in the field of phraseology, and to teachers, translators and lexicographers. It is a collection of essays offering a comprehensive, modern analysis of phrasemes, embracing a wide range of subjects and themes, from linguistic, both applied and theoretical, to cultural aspects. The contrastive approach underlying this variety of themes allows the divergences and analogies between phraseological units in two or more languages to be outlined. The languages compared here are both major and minor, European and non-European, and the text includes contrastive analyses of the most commonly investigated languages (French-German, English-Spanish, Russian-German), as well as some less frequently investigated languages (like Ukrainian, Romanian, Georgian and Thai), which are not as well-represented in phraseological description, despite their scientific interest.

Grappling with Monuments of Oppression
  • Language: en
  • Pages: 244

Grappling with Monuments of Oppression

  • Categories: Art

Grappling with Monuments of Oppression provides a timely analysis of the diverse approaches being used around the world to confront colonial and imperial monuments and to promote social equity. Presenting 12 interdisciplinary, international case studies, this volume explores the ways in which the materiality of social domination can be combated. With contributions from activists, scholars, artists, and policymakers, the book envisions the theme of restorative justice in heritage and archaeology as encompassing initiatives for the reconciliation of past societal transgressions using processes that are multivocal, dialogic, historically informed, community-based, negotiated, and transformative...

Syntax in Fachkommunikation
  • Language: de
  • Pages: 551

Syntax in Fachkommunikation

Syntax ist ein von der Fachkommunikationsforschung bislang wenig bearbeitetes Gebiet. Zu Unrecht. Dieser Band stellt das komplexe Forschungsfeld vor, zeigt Potenziale auf und gibt neue Impulse für die weitere Diskussion in diesem hochinteressanten Bereich. Im Fokus des Bandes steht die Syntax romanischer Sprachen und des Deutschen. Übersichtlich gegliedert werden 1. übereinzelsprachliche, 2. einzelsprachliche, 3. kontrastive und 4. translationswissenschaftliche Dimensionen von Syntax in Fachkommunikation beleuchtet. Die Autorinnen und Autoren bieten einen neuen Blick auf Reduktions- und Universalienhypothese, beschreiben syntaktische Ausdrucksmöglichkeiten in fachkommunikativen Situationen und widmen sich dem interlingualen Vergleich syntaktischer Aspekte in Textsorten. Sie erkunden ferner synsemiotische Kohäsion in fachbezogenen Videos, diskutieren Übersetzungsprobleme wie auch Fragen, die die Syntax Leichter und Einfacher Sprache betreffen, und untersuchen darüber hinaus ausgewählte diachronische Aspekte von Syntax in Fachkommunikation.

Scritture e linguaggi del turismo
  • Language: it
  • Pages: 324

Scritture e linguaggi del turismo

La scrittura turistica è luogo di formazione e trasformazione dell’esperienza di viaggio, reale o virtuale, e contribuisce alla creazione dell’immaginario sui luoghi e sui beni culturali. Il testo turistico apre orizzonti narrativi in cui si mescolano aspetti descrittivi (informazioni su monumenti e siti) ed elementi emotivi (l’esperienza del viaggiatore, le sue impressioni), e si fa mediatore tra beni culturali e diverse tipologie di destinatari, oltre che tra diverse culture. I saggi raccolti nel volume osservano il fenomeno turistico da molteplici prospettive e si confrontano sulle diverse modalità interpretative del testo turistico inteso in senso ampio, dalla guida turistica al ...

Le guide touristique: lieu de rencontre entre lexique et images du patrimoine culturel
  • Language: fr
  • Pages: 236

Le guide touristique: lieu de rencontre entre lexique et images du patrimoine culturel

  • Categories: Art

Parmi ses dernières publications dans le cadre du groupe LBC, citons: Le portail lexicographique du Lessico plurilingue dei Beni Culturali, outil pour le professionnel, instrument de divulgation du savoir patrimonial et atelier didactique dans PUBLIF@RUM, vol. 24, 2016, Un parcours du combattant: la recherche de traductions de la 'langue de l'art' dans les ressources lexicographiques et terminologiques. L'exemple de tempera et guazzo dans E. Carpi, Prospettive multilingue e interdisciplinari nel discorso specialistico (Pisa University Press, 2015) et Guideline Proposal for the Description and Translation of Proper Nouns in a Multilingual Cultural Heritage Dictionary of Florence, dans O.M. Karpova, F.I. Kartashkova, Life Beyond Dictionaries (Cambridge Scholars Publishing, 2015). [Résumé par l'éditeur].

Natur und Kultur in den Geisteswissenschaften
  • Language: de
  • Pages: 350

Natur und Kultur in den Geisteswissenschaften

Die Idee von der Trennung von Körper und Geist hat in den letzten Jahrzehnten eine radikale Wandlung erfahren. Ausgehend von ganz unterschiedlichen Bereichen (von der Phänomenologie bis zu den Neurowissenschaften, von der Linguistik bis zur Philosophie des Geistes und der künstlichen Intelligenz) hat sich die Distanz zwischen Körper und Geist nach und nach verringert, bis sie fast verschwunden ist. Dieser Prozess der allmählichen Erosion der traditionellen Trennung von Körper und Geist, die zentrale Rolle, die der Körper und die Emotionen nunmehr einnehmen, und die Tatsache, dass von einem verkörperten Geist gesprochen werden kann, sind Phänomene, die mit der problematischen Beziehung von Natur und Kultur in Verbindung gebracht werden können, welche im Mittelpunkt des vorliegenden Bandes steht. Die Beiträge versuchen, die Dichotomie dieses Begriffspaares aus Sicht der Philosophie, Geschichte, Linguistik und Literatur einzugrenzen und zu erörtern.

Diatopische Variation in der deutschen Rechtssprache
  • Language: de
  • Pages: 381

Diatopische Variation in der deutschen Rechtssprache

Die diatopische Variation in den deutschen Rechtssprachen ist bisher wenig systematisch behandelt worden. Der vorliegende Band leistet einen Beitrag zur Schließung dieser Lücke, indem das Thema aus linguistisch-terminologischer Sicht thematisiert wird. Dabei finden die Rechtssprachen Deutschlands, Österreichs, der Schweiz, Südtirols, Ostbelgiens sowie die deutsche Rechtssprache der Europäischen Union Berücksichtigung; hinzu kommen regionale Varianten, die in geringerem Umfang ebenfalls in juristischen Dokumenten kodifiziert sind. Die Publikation hat das Ziel, die Aufmerksamkeit auf die generell wenig beachtete, in der Übersetzungs- und Wissenschaftspraxis häufig vernachlässigte Variantenvielfalt in den deutschen Rechtssprachen zu lenken. Der Band richtet sich somit gleichermaßen an Sprach- und Rechtswissenschaftler wie auch an Übersetzer und Dolmetscher.