Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Perspectives on Translation
  • Language: en
  • Pages: 314

Perspectives on Translation

This volume offers a selection of issues currently encountered by scholars working within the broadly understood discipline of Translation Studies. The contributions here discuss topical and recurrent issues, which have long been at the forefront of this discipline, such as phraseology, corpora, quality of interpreting, translator training, censorship, style, proper names, and receptor-oriented translation. In addition, they also deal with relatively recent developments, such as humour and multimodality in audiovisual translation, and those problems rarely conclusively addressed in the context of translation, namely impoliteness and paratexts. Bringing together authors from eight countries, ...

The Spoken Language in a Multimodal Context
  • Language: en
  • Pages: 314

The Spoken Language in a Multimodal Context

Recently, research in the Humanities is showing an increasing interest in exactly how language and other semiotic resources support each other. The eighteen articles of this book focus on the interplay between spoken language and other modalities and address a spectrum of cross-modal resources and their functions. They also discuss how multimodal resources are exploited to increase communicative effectiveness and broaden accessibility to knowledge. This is illustrated with examples from discourse types including dramatic, literary and audiovisual texts, Facebook communication and chats, comics and audio-guides. The volume will be of interest to scholars of linguistics, translation studies, museology and education, and for readers interested in the wide array of possibilities that multimodal texts open up for meaning-making.

Shakespeare and Conflict
  • Language: en
  • Pages: 288

Shakespeare and Conflict

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2013-03-18
  • -
  • Publisher: Springer

What has been the role played by principles, patterns and situations of conflict in the construction of Shakespeare's myth, and in its European and then global spread? The fascinatingly complex picture that emerges from this collection provides new insight into Shakespeare's unique position in world literature and culture.

Handbook of Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 209

Handbook of Translation Studies

As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also s...

Shakespeare and the Language of Translation
  • Language: en
  • Pages: 372

Shakespeare and the Language of Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2014-05-13
  • -
  • Publisher: A&C Black

Shakespeare's international status as a literary icon is largely based on his masterful use of the English language, yet beyond Britain his plays and poems are read and performed mainly in translation. Shakespeare and the Language of Translation addresses this apparent contradiction and is the first major survey of its kind. Covering the many ways in which the translation of Shakespeare's works is practised and studied from Bulgaria to Japan, South Africa to Germany, it also discusses the translation of Macbeth into Scots and of Romeo and Juliet into British Sign Language. The collection places renderings of Shakespeare's works aimed at the page and the stage in their multiple cultural contexts, including gender, race and nation, as well as personal and postcolonial politics. Shakespeare's impact on nations and cultures all around the world is increasingly a focus for study and debate. As a result, the international performance of Shakespeare and Shakespeare in translation have become areas of growing popularity for both under- and post-graduate study, for which this book provides a valuable companion.

Iberian and Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 384

Iberian and Translation Studies

Iberian and Translation Studies: Literary Contact Zones offers fertile reflection on the dynamics of linguistic diversity and multifaceted literary translation flows taking place across the Iberian Peninsula. Drawing on cutting-edge theoretical perspectives and on a historically diverse body of case studies, the volume’s sixteen chapters explore the key role of translation in shaping interliterary relations and cultural identities within Iberia. Mary Louise Pratt’s contact zone metaphor is used as an overarching concept to approach Iberia as a translation(al) space where languages and cultural systems (Basque, Catalan, Galician, Portuguese, and Spanish) set up relationships either of con...

Another Canon
  • Language: en
  • Pages: 304

Another Canon

Polish contemporary literature is not a closed book to European and world readers. Those not involved professionally in the production or study of literature may well have heard of Stanisaw Lem, Witold Gombrowicz, Czesaw Miosz, Wisawa Szymborska or the recipient of the Nobel Prize in Literature for 2018, Olga Tokarczuk. The situation is different with Polish literature of earlier periods, including the eighteenth- and nineteenth-century novel. The works of Ignacy Krasicki, Micha Czajkowski, J'ozef Ignacy Kraszewski, Eliza Orzeszkowa, Maria Komornicka, Stefan Zeromski and Bolesaw Prus - the exception perhaps is Henryk Sienkiewicz, whose novels were translated into many languages - did not enter European circulation on any large scale and have rarely been included in comparative studies. Our book attempts to change this perspective and poses the question as to whether another - expanded and more inclusive - literary canon is possible.

Cities in Translation
  • Language: en
  • Pages: 223

Cities in Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2013-03
  • -
  • Publisher: Routledge

Cities in Translation looks at translation and language issues in the context of cities where there are two (or more) major languages.

The Routledge Companion to Iberian Studies
  • Language: en
  • Pages: 744

The Routledge Companion to Iberian Studies

This book provides a comprehensive, state-of-the-art account of the field, reaffirming Iberian Studies as a dynamic and evolving discipline offering promising areas of future research. It is an essential tool for research in Iberian Studies.

The Reception of George Eliot in Europe
  • Language: en
  • Pages: 510

The Reception of George Eliot in Europe

George Eliot (born Mary Ann Evans, 1819-1880) was one of the most important writers of the European nineteenth century, as well as a pioneering translator of challenging and controversial Continental thinkers, and an influential editor and essayist. Although such novels of provincial life as Adam Bede, The Mill on the Floss and Middlemarch have seen her characterised as a thoroughly English writer, her reception and immersion in the literary, intellectual and political life of Europe was remarkable. Written by a team of leading international scholars, The Reception of George Eliot in Europe is the first comprehensive and systematic survey of Eliot's place in European culture. Exploring Eliot...