You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
En este séptimo volumen de la colección "Lengua, Literatura, Traducción (LeLi-Trad)" se compendia una colección de trabajos de investigación que analizan el proceso de traducción desde su vertiente lingüística y filológica y en relación al contexto socio-cultural y profesional en el que se desarrolla. Las contribuciones versan sobre autores y corpus en inglés, francés, italiano, ruso, árabe, alemán y español y sus traducciones principalmente al español. El principal foco de atención de estos estudios es la traducción de textos literarios desde inicios del siglo XVII hasta la actualidad; también se reflexiona en torno a la historia, teoría, práctica y didáctica de la traducción en general y de la traducción jurídico-económica, audiovisual o biosanitaria en particular.
El avance de los estudios traductológicos se ha desarrollado a un ritmo vertiginoso en las últimas décadas, no solo en lo que concierne a la teoría e historia de esta disciplina, sino especialmente en lo relativo al ejercicio de la práctica profesional. La prolija investigación en torno a las diversas modalidades de traducción ha motivado la especialización de los estudios, que trata de responder a las necesidades en auge de un mercado laboral, que aunque no obvia la ya tradicional traducción humanístico- literaria, desde hace unos años incluye, con gran pujanza, el resto de vertientes de la traducción especializada, como son los casos de la traducción jurídico-económica, científico-técnica, la localización, etc. El presente volumen ofrece una variada muestra de trabajos de todas estas modalidades de traducción, que tratan de ser aportaciones significativas en el marco de la traducción especializada.
La lengua es un extenso y diverso territorio por donde atraviesa la cultura toda y en el que se manifiesta casi cualquier faceta de la vida cotidiana. La lengua es patrimonio intangible de los seres humanos y de ella los hablantes somos los únicos dueños y cuidadores y, por eso, con ella, y gracias a ella, los hablantes podemos jugar, crear, recrear e inventar palabras, jugar a escribirlas de muchos modos, mencionarlas o situarlas en nuevas y distintas dimensiones, para encontrarnos con ellas y reconocernos en ellas. En ese juego, la lengua nos permite regocijarnos e identificarnos en lo que compartimos con otros hablantes y en lo que nos hace únicos y distintos del otro. El Jergario lati...
None