You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
La enseñanza y el aprendizaje de lenguas se ha construido como un espacio de actividades, de sistemas de actividad, que requiere investigación específica. El objeto de la investigación en este campo debe entenderse como un espacio dinámico y la didáctica de la lengua como un conocimiento también dinámico, siempre en construcción, pero inseparable de los instrumentos y de las condiciones social, cultural e históricamente creados.
La innovación eduativa y la calidad de la docencia son los objetivos de estas esperiencias prácticas presentadas en la V Jornada de Mejora Educativa de la Universitat Jaume I, cuyas actas esta publicación, junto a las de la IV Jornada d'harmonització europea de la Universitat Jaume I
None
La innovación eduativa y la calidad de la docencia son los objetivos de estas esperiencias prácticas presentadas en la II Jornada de Mejora Educativa de la Universitat Jaume I, cuyas actas esta publicación, junto a las de la III Jornada d'harmonització europea de la Universitat Jaume I
Translation and Cultural Identity: Selected Essays on Translation and Cross-Cultural Communication tackles the complexity of the concepts mentioned in its title through seven essays, written by most highly regarded experts in the field of Translation Studies: José Lambert (Catholic University of Louvain, Belgium), Raquel Merino (University of the Basque Country, Spain), Rosa Rabadán (University of Leon, Spain), Julio-César Santoyo (University of Leon, Spain), Christina Schäffner (Aston University, Birmingham, United Kingdom), Gideon Toury (Tel-Aviv University, Israel) and Patrick Zabalbeascoa (Pompeu Fabra University, Spain). The essays are varied and innovative. Their common feature is that they deal with various aspects of translation and cultural identity and that they contribute to the enrichment of the study of communication across cultures. These major readings in translation studies will give readers food for thought and reflection and will promote research on translation, cultural identity and cross-cultural communication.
None
1936-1956. Vint anys i milers de víctimes, que amb la seua desaparició van causar dolor en uns familiars que continuaran patint durant anys les conseqüencies de la repressió; una repressió sobre persones que són acusades de pensar diferent de com ho feien els seus botxins, de creure diferent de com ho feien els seus denunciants, de defensar unes idees, una forma de vida, de treball, diferent de la dels seus contraris. El cost humà de la repressió. Les víctimes de la repressió franquista i republicana s' afegeixen a les morts produïdes en els fronts de guerra o pels bombardejos sobre les ciutats de rereguarda d'una incivil guerra civil. No es tracta d'igualar dues repressions, pero...
El volumen “Sermonario de Aviñón” recoge, entre otros sermones, los de la predicación llevada a cabo en Mallorca por el maestro dominico Vicent Ferrer entre el mes de septiembre de 1413 y comienzos de enero del año 1414. Se sabe, gracias a los exlibris que se pueden leer en las páginas del manuscrito, que fue escrito por el dominico Antoni Anglada, fraile que formaba parte de la “compañía” y que viajó junto con el maestro Vicent durante algunas de sus campañas pastorales. A su muerte, este manuscrito permaneció en el convento dominicano aviñonés para incorporarse, finalmente, a la biblioteca municipal de la ciudad papal, donde se ha conservado hasta la actualidad. La edición de este interesantísimo conjunto de homilías permite descubrir aspectos inéditos de la forma de ser del dominico valenciano. Aunque se conoce desde muy pronto, el manuscrito ha permanecido inédito hasta la actualidad, cuando se publica íntegramente el texto.